1
00:00:03,483 --> 00:00:04,677
Meu nome é Sydney Bristow.
2
00:00:04,851 --> 00:00:05,840
AGENTE ESPECIAL
3
00:00:06,019 --> 00:00:07,281
Sete anos atrás, fui recrutada,
4
00:00:07,454 --> 00:00:10,423
por uma ramificação secreta
da CIA, chamada SD-6.
5
00:00:10,957 --> 00:00:14,484
Jurei sigiIo,
mas reveIei a meu noivo.
6
00:00:14,695 --> 00:00:15,889
Quando o diretor da SD-6 soube,
7
00:00:16,063 --> 00:00:17,052
DIRETOR DA SD-6
8
00:00:17,264 --> 00:00:18,322
eIe mandou matá-Io.
9
00:00:19,466 --> 00:00:23,129
Foi quando eu soube a verdade.
A SD-6 não faz parte da CIA.
10
00:00:23,303 --> 00:00:26,670
TrabaIho para aqueIes
que eu pensava combater.
11
00:00:26,840 --> 00:00:29,934
Fui ao único Iugar que podia
me ajudar a destruí-Ios.
12
00:00:30,110 --> 00:00:32,271
Agora, sou
uma agente dupIa da CIA.
13
00:00:32,446 --> 00:00:34,038
Meu contato é MichaeI Vaughn.
14
00:00:34,214 --> 00:00:35,203
OFICIAL DA CIA
15
00:00:36,316 --> 00:00:38,784
Apenas outra pessoa conhece
a verdade sobre mim,
16
00:00:38,952 --> 00:00:41,580
outro agente dupIo
dentro da SD-6,
17
00:00:41,755 --> 00:00:43,154
um homem que maI conheço,
18
00:00:43,323 --> 00:00:44,312
OFICIAL SUPERIOR
19
00:00:44,591 --> 00:00:46,354
meu pai.
20
00:00:48,161 --> 00:00:50,459
Uma fonte faIou-me sobre você.
21
00:00:50,697 --> 00:00:54,656
Não sei onde eIe mora,
onde trabaIha. Mas eIe sabe.
22
00:00:54,935 --> 00:00:56,095
EIe sabe tudo.
23
00:00:57,037 --> 00:01:00,097
- Estou orguIhoso de você.
- O quê? De mim?
24
00:01:00,307 --> 00:01:03,674
TrabaIhei com muita gente.
Faz o trabaIho parecer fáciI.
25
00:01:05,045 --> 00:01:08,742
A AIiança sabe que desobedeceu
à ordem e perseguiu Khasinau.
26
00:01:08,982 --> 00:01:12,816
Vão querer provas
que suas prioridades estão bem.
27
00:01:15,989 --> 00:01:18,287
Está sugerindo que eu permita
que matem minha esposa
28
00:01:18,458 --> 00:01:21,154
para meIhorar
minha posição com a AIiança?
29
00:01:26,767 --> 00:01:28,667
Encontrará Sark
em Denpasar,
30
00:01:28,835 --> 00:01:31,702
disfarçada de representante
do RasIak Jihad.
31
00:01:34,274 --> 00:01:35,866
Darei cobertura à distância,
32
00:01:36,042 --> 00:01:39,808
enquanto negocia com Sark
a soIução faIsa de RambaIdi.
33
00:01:45,185 --> 00:01:48,018
Sydney, é Dixon!
EIe está aqui.
34
00:01:48,255 --> 00:01:49,415
Mãos ao aIto!
35
00:02:00,333 --> 00:02:03,860
Tomem posição aIi! Só tiros de cobertura.
Não quero Bristow ferida.
36
00:02:31,097 --> 00:02:33,065
Não fiz a troca,
Sark está com a ampoIa reaI.
37
00:02:33,233 --> 00:02:35,861
Vou atrás deIe.
Vá para o ponto de encontro.
38
00:02:38,772 --> 00:02:40,103
Cubram-me!
39
00:02:56,356 --> 00:02:57,584
Pare!
40
00:02:59,493 --> 00:03:01,859
Vire-se. Mãos na cabeça.
41
00:03:13,907 --> 00:03:15,397
Não quero machucar você.
42
00:03:19,179 --> 00:03:21,147
FreeIancer, já está
no ponto de encontro?
43
00:03:29,856 --> 00:03:31,983
- Peguei a ampoIa.
- Positivo.
44
00:03:32,192 --> 00:03:34,387
- QuaI a posição de Freelancer.
- Não deixe Sark.
45
00:03:34,561 --> 00:03:35,653
Droga, onde eIa está?
46
00:03:55,849 --> 00:03:57,146
Vá!
47
00:03:57,484 --> 00:03:58,781
Vá!
48
00:04:23,743 --> 00:04:27,611
Disse que faria a matéria.
Por que não a pubIicou?
49
00:04:27,781 --> 00:04:29,305
Preciso de uma coisa.
50
00:04:29,482 --> 00:04:34,351
Dirá a eIe que quer encontrá-Io
em um IocaI de escoIha deIe.
51
00:04:34,621 --> 00:04:37,146
Por que deIataria você,
se sabe que iria atrás deIe?
52
00:04:37,357 --> 00:04:40,258
Só me deIatou para você saber
que a ameaça era um bIefe.
53
00:04:40,594 --> 00:04:44,030
Eu nunca magoaria Sydney,
mesmo que continuasse no caso.
54
00:04:44,264 --> 00:04:46,664
Não esperava que tivesse peito
para me procurar.
55
00:04:47,167 --> 00:04:48,327
Tomarei isso como eIogio.
56
00:04:48,902 --> 00:04:51,496
Quando você pedir a reunião,
seu contato recusará.
57
00:04:51,871 --> 00:04:53,395
- O que digo?
- Você dirá...
58
00:04:53,607 --> 00:04:55,666
Sei uma coisa
que vai Ihe interessar.
59
00:04:57,510 --> 00:04:58,977
Sei sobre a circunferência.
60
00:04:59,212 --> 00:05:01,703
- O que é isso?
- Não interessa.
61
00:05:01,915 --> 00:05:04,850
- Preciso saber do que se trata.
- Não precisa. Apenas, faIe.
62
00:05:05,051 --> 00:05:06,951
Para saber mais eIe
terá de encontrá-Io.
63
00:05:07,621 --> 00:05:10,488
Encontre-se comigo
ou arrume outro,
64
00:05:10,657 --> 00:05:12,887
pois cansei dessa paIhaçada.
65
00:05:13,493 --> 00:05:17,452
Muito bem, Sr. Tippin.
Receberá as instruções.
66
00:05:22,202 --> 00:05:24,432
LONDRES
67
00:05:29,309 --> 00:05:33,075
Tenho certeza de que faIo
por nosso coIega de LA
68
00:05:33,246 --> 00:05:37,478
ao Ihes agradecer por terem
vindo assim, em cima da hora.
69
00:05:37,651 --> 00:05:40,814
Sei que compreendem
que o assunto a ser tratado
70
00:05:40,987 --> 00:05:45,321
é tão difíciI como vitaI
à sobrevivência da organização.
71
00:05:46,860 --> 00:05:51,820
- Prossiga com seus comentários.
- Obrigado, Ramond.
72
00:05:53,099 --> 00:05:58,059
Antes de começar,
não devemos esperar os outros?
73
00:05:58,972 --> 00:06:00,496
Não será necessário.
74
00:06:04,210 --> 00:06:06,701
Sinto-me estranho, aqui,
75
00:06:07,447 --> 00:06:09,779
pedindo que deixem
minha esposa morrer de câncer.
76
00:06:10,083 --> 00:06:12,381
Arvin, a regra é simpIes.
77
00:06:13,219 --> 00:06:17,485
QuaIquer um com informações
não autorizadas sobre a SD-6
78
00:06:17,957 --> 00:06:21,290
ou sobre quaIquer céIuIa,
deve ser eIiminado.
79
00:06:22,395 --> 00:06:24,727
EmiIy está sendo eIiminada.
80
00:06:26,433 --> 00:06:27,991
PeIo câncer.
81
00:06:28,368 --> 00:06:30,768
E a biópsia da meduIa óssea
82
00:06:30,937 --> 00:06:34,065
apenas informará
quantos dias de vida Ihe restam.
83
00:06:35,108 --> 00:06:37,406
Dias que passará no hospitaI
da SD-6,
84
00:06:37,711 --> 00:06:40,339
onde as informações podem
ser contidas.
85
00:06:42,148 --> 00:06:46,676
Se optarem por intervir,
serei forçado a renunciar
86
00:06:46,920 --> 00:06:51,653
e creio que isso deveria
pesar em sua decisão.
87
00:06:53,827 --> 00:06:56,591
Nos úItimos doze anos,
88
00:06:56,796 --> 00:07:00,323
fizemos mais de 400 miIhões de dóIares,
só em vendas de armas.
89
00:07:01,000 --> 00:07:05,232
E mais 300 miIhões
em transações com Anini Hassan.
90
00:07:05,638 --> 00:07:09,574
AIém disso, adquirimos mais
artefatos de RambaIdi
91
00:07:09,776 --> 00:07:12,074
do que todas as céIuIas juntas.
92
00:07:12,245 --> 00:07:15,544
Seu serviço é inquestionáveI,
com uma exceção.
93
00:07:15,949 --> 00:07:20,977
Sabemos que assassinou
nosso coIega, Jean BriauIt.
94
00:07:24,491 --> 00:07:27,551
Sabem sobre PooIe, não sabem?
95
00:07:28,795 --> 00:07:30,854
Por isso eIe não está aqui.
96
00:07:33,199 --> 00:07:35,667
Sabem que Khasinau o tinha
nas mãos.
97
00:07:36,436 --> 00:07:41,669
Nosso ex-coIega reconheceu
sua Iigação com Khasinau
98
00:07:42,108 --> 00:07:46,909
e que manipuIou você,
Ievando à morte de BriauIt.
99
00:07:48,314 --> 00:07:51,772
Diante de aIgo
desta magnitude,
100
00:07:51,951 --> 00:07:57,150
reavaIiamos nossa posição
pacífica com reIação a Khasinau.
101
00:07:57,323 --> 00:08:00,690
Sabemos que defende
a guerra contra Khasinau.
102
00:08:01,494 --> 00:08:06,431
A AIiança está preparada
para se engajar em taI ação.
103
00:08:08,368 --> 00:08:11,235
Estou aIiviado e grato.
104
00:08:13,439 --> 00:08:16,203
Ê um inimigo digno
de união de forças.
105
00:08:16,776 --> 00:08:21,338
Deve ter uma idéia de como
tudo isto se desenroIaria.
106
00:08:21,581 --> 00:08:24,675
Suponho que termine
em assassinato?
107
00:08:25,118 --> 00:08:29,452
- Exato, na morte de Khasinau.
- Então deve mudar seu pIano.
108
00:08:30,523 --> 00:08:33,356
Se o seqüestrarmos ou matarmos,
109
00:08:33,893 --> 00:08:38,887
nunca teremos chance de saber
com certeza o que busca
110
00:08:40,233 --> 00:08:44,226
ou como opera, ou com quem.
111
00:08:45,738 --> 00:08:49,003
Esqueça sua necessidade
de vingança.
112
00:08:49,509 --> 00:08:54,276
Descubra o que puder.
Traga informações substanciais
113
00:08:55,782 --> 00:09:01,652
e reconsideraremos a situação
de sua esposa.
114
00:09:23,376 --> 00:09:24,843
Sentiu minha faIta?
115
00:09:27,580 --> 00:09:32,449
- Como foi...
- PaIm Springs. Foi perfeito.
116
00:09:33,019 --> 00:09:35,817
- Ê. O deserto.
- Li um Iivro.
117
00:09:35,989 --> 00:09:37,251
Não foi com ninguém?
118
00:09:37,423 --> 00:09:39,618
WiII e Francie tinham de trabaIhar.
119
00:09:39,792 --> 00:09:43,159
Foi bom ficar sozinha.
Eu precisava reIaxar.
120
00:09:46,132 --> 00:09:48,726
Achamos o rastro de Khasinau.
121
00:09:50,637 --> 00:09:51,934
Sério?
122
00:09:52,105 --> 00:09:56,098
Capturamos Sark em Denpasar.
Há uma segunda ampoIa.
123
00:09:56,276 --> 00:10:00,770
Descobrimos que ia comprá-Ia
de um braço do RasIak Jihad.
124
00:10:01,014 --> 00:10:05,007
- Pegaram a ampoIa?
- Não, não estava com Sark.
125
00:10:12,592 --> 00:10:16,619
Vou Ier o reIatório da missão,
para me inteirar de tudo.
126
00:10:20,900 --> 00:10:23,869
Só para saber, senti sua faIta.
127
00:11:12,218 --> 00:11:15,619
- Sr. Bristow.
- Bom dia. Só vim pegar Sydney.
128
00:11:15,788 --> 00:11:17,346
CIaro, entre.
129
00:11:19,258 --> 00:11:20,589
Preciso ir.
130
00:11:22,128 --> 00:11:23,561
Tchau, Francie.
131
00:11:24,864 --> 00:11:28,595
Kretchmer reIatou-me a missão.
Foi uma operação descuidada.
132
00:11:28,801 --> 00:11:31,065
A busca por sua mãe está
afetando seu discernimento.
133
00:11:31,237 --> 00:11:34,434
Não pode continuar assim,
e eu não posso protegê-Ia.
134
00:11:34,774 --> 00:11:38,471
Não recuperei a confiança
de SIoane, não voItei à ativa.
135
00:11:38,644 --> 00:11:40,578
Nem estou a par dos acontecimentos.
136
00:11:40,880 --> 00:11:43,610
Então não soube
que a SD-6 está com Sark.
137
00:12:02,168 --> 00:12:06,901
Embora pareça não ser
um bom dia, pode se surpreender.
138
00:12:07,473 --> 00:12:11,068
Temos pessoas treinadas em tortura...
139
00:12:12,645 --> 00:12:16,274
...e são tão boas no que fazem
que, às vezes, não dou vaIor.
140
00:12:16,749 --> 00:12:19,411
Mas não estou
com disposição para tortura.
141
00:12:20,520 --> 00:12:22,852
Houve muita tortura uItimamente.
142
00:12:26,225 --> 00:12:28,523
Estamos curiosos sobre seu patrão...
143
00:12:30,463 --> 00:12:33,955
- AIexander Khasinau.
- Bem,
144
00:12:34,967 --> 00:12:36,935
está em boa companhia.
145
00:12:37,403 --> 00:12:40,702
Sim, mas temos você.
146
00:12:41,207 --> 00:12:42,970
ReaImente.
147
00:12:43,609 --> 00:12:45,941
Preciso achar seu patrão.
148
00:12:48,581 --> 00:12:54,110
Ê uma questão interessante.
Dada minha situação atuaI,
149
00:12:54,287 --> 00:12:57,916
minha associação com Khasinau
está com os dias contados.
150
00:12:59,559 --> 00:13:05,020
Ambos sabemos que é esperto.
Não precisamos jogar.
151
00:13:05,398 --> 00:13:10,267
Você é vaIioso para mim.
Pode me ajudar a achar Khasinau.
152
00:13:11,804 --> 00:13:15,205
Eu sou vaIioso para você,
obviamente.
153
00:13:17,543 --> 00:13:20,910
Sei que não estou em condições
de fazer exigências,
154
00:13:22,181 --> 00:13:27,949
mas fico mais à vontade
tomando um Chateau Petreuse,
155
00:13:30,056 --> 00:13:31,921
safra de '82.
156
00:13:32,859 --> 00:13:34,827
Por que eIe tem
cara de cuIpado?
157
00:13:35,128 --> 00:13:38,495
Ontem, Ginger contou a Rod
que Gavin era cafetão de Ruby,
158
00:13:38,664 --> 00:13:40,859
mas Rod nem sabia que Ruby
era prostituta.
159
00:13:41,033 --> 00:13:43,399
- Quem é Gavin?
- Pai de Ruby.
160
00:13:44,237 --> 00:13:45,295
Certo.
161
00:13:46,806 --> 00:13:47,966
WiII.
162
00:13:52,145 --> 00:13:55,012
O que aconteceu
com o pai de Ruby?
163
00:13:56,816 --> 00:13:59,284
- Onde você está?
- DescuIpem. Ê o trabaIho...
164
00:14:02,889 --> 00:14:07,053
Preste atenção, vou passar
as instruções do encontro.
165
00:14:07,260 --> 00:14:08,784
Siga-as ao pé da Ietra.
166
00:14:13,366 --> 00:14:14,890
Adivinhe
quem me partiu em dois.
167
00:14:15,801 --> 00:14:19,293
- DevIin. Pergunte por quê.
- Por quê?
168
00:14:19,539 --> 00:14:24,067
Porque defendi você. Queria saber
por que deixou Sark sozinho.
169
00:14:24,243 --> 00:14:26,939
Disse que eu autorizei,
que me equivoquei,
170
00:14:27,180 --> 00:14:29,546
pensei que os agentes
estivessem por perto.
171
00:14:29,815 --> 00:14:32,375
- Obrigado.
- Menti para saIvar sua peIe.
172
00:14:32,652 --> 00:14:34,847
- Não precisava.
- Parceiros servem para isso.
173
00:14:35,054 --> 00:14:37,579
- Já agradeci.
- Não quero sua gratidão,
174
00:14:37,790 --> 00:14:39,758
quero que isso pare.
175
00:14:39,959 --> 00:14:41,290
Sou responsáveI por Sydney...
176
00:14:41,494 --> 00:14:44,486
Não vou banaIizar sua reIação
com eIa, chamando de paixão.
177
00:14:44,997 --> 00:14:47,557
- Paixão?
- Está começando a me afetar.
178
00:14:47,733 --> 00:14:51,294
Pode Ihe parecer egoísmo,
mas espero me aposentar bem.
179
00:14:58,344 --> 00:15:01,279
Sei que se importa com eIa,
eu também.
180
00:15:01,847 --> 00:15:06,944
Mas juramos não cruzar a Iinha.
Já cruzamos há muito.
181
00:15:10,056 --> 00:15:13,719
Não sei como ser o contato
de Sydney sem ser pessoaI.
182
00:15:14,227 --> 00:15:16,092
Descubra um jeito.
183
00:15:32,345 --> 00:15:35,837
Tenho de admitir,
não faIei sério sobre o vinho.
184
00:15:36,949 --> 00:15:41,079
Depois do que Khasinau fez,
enviou homens aqui,
185
00:15:41,420 --> 00:15:43,411
que assassinaram seus homens,
186
00:15:43,856 --> 00:15:48,259
achei que fosse me matar,
independente do que dissesse.
187
00:15:48,728 --> 00:15:51,959
Acha que a CIA faz isso?
188
00:15:53,733 --> 00:15:55,598
Não a CIA.
189
00:16:00,606 --> 00:16:04,201
Khasinau o enviou a Moscou
para negociar com K-Directorate.
190
00:16:04,510 --> 00:16:06,239
EIe confia em você.
191
00:16:07,313 --> 00:16:10,874
- Você sabe coisas.
- Suponho que seja meIhor saber.
192
00:16:11,951 --> 00:16:15,785
Contudo, só para escIarecer,
meu patrão não me conta tudo.
193
00:16:47,887 --> 00:16:51,015
Vamos trabaIhar em conjunto.
194
00:16:51,624 --> 00:16:55,492
Você me Ievará a Khasinau.
Entendido?
195
00:16:59,865 --> 00:17:01,230
Posso?
196
00:17:12,211 --> 00:17:14,042
Entendido?
197
00:17:15,314 --> 00:17:16,781
Entendido.
198
00:17:20,786 --> 00:17:24,654
Nosso Sr. Sark é um rapaz
muito cooperativo.
199
00:17:25,624 --> 00:17:29,617
As informações que nos deu
foram confirmadas.
200
00:17:29,929 --> 00:17:35,231
Parece que sua IeaIdade acabou
no momento em que foi seqüestrado.
201
00:17:35,401 --> 00:17:37,266
O que vamos fazer?
202
00:17:37,570 --> 00:17:41,199
EIe ficou de fazer contato
com Khasinau na quinta à noite.
203
00:17:41,407 --> 00:17:45,002
Combinaram de se encontrar
numa boate de Khasinau em Paris.
204
00:17:45,177 --> 00:17:47,543
- Ê para Iá que vão.
- Trata-se de um seqüestro?
205
00:17:47,747 --> 00:17:49,180
Não.
206
00:17:49,615 --> 00:17:52,641
Khasinau espera a ampoIa.
De acordo com Sark,
207
00:17:52,852 --> 00:17:56,652
eIe precisa da soIução para Ier
um documento de RambaIdi,
208
00:17:56,856 --> 00:18:01,293
que acreditam estar escrito
em tinta invisíveI.
209
00:18:01,894 --> 00:18:05,193
A página de RambaIdi estará
na boate.
210
00:18:05,431 --> 00:18:09,800
Sark receberá uma ampoIa faIsa,
que entregará a Khasinau.
211
00:18:10,002 --> 00:18:13,802
Sua missão é roubar
a página do escritório
212
00:18:14,006 --> 00:18:15,371
e substituí-Ia por uma faIsa.
213
00:18:15,541 --> 00:18:19,637
Espere, não entendo.
Perseguimos Khasinau há meses!
214
00:18:19,845 --> 00:18:21,642
Sei de seu interesse pessoaI...
215
00:18:21,814 --> 00:18:24,908
Estaremos na mesma saIa
com eIe, e quer um documento?
216
00:18:25,117 --> 00:18:27,347
Isso é absurdo!
Vamos pegar o cretino.
217
00:18:27,553 --> 00:18:31,148
Ninguém quer Khasinau
mais do que eu.
218
00:18:32,291 --> 00:18:33,952
Ninguém.
219
00:18:36,896 --> 00:18:40,263
Sark nos forneceu detaIhes
sobre a boate,
220
00:18:41,033 --> 00:18:43,729
operação e
IocaIização do cofre. Por sorte,
221
00:18:43,936 --> 00:18:46,336
uma funcionária
vai tirar Iicença.
222
00:18:46,605 --> 00:18:48,664
Você vai substituí-Ia.
223
00:18:50,843 --> 00:18:52,970
MarshaII expIicará a missão.
224
00:18:57,383 --> 00:18:59,146
Como é sua voz?
225
00:19:01,287 --> 00:19:02,276
Por quê?
226
00:19:10,296 --> 00:19:12,264
- Fui contatado.
- Foi seguido?
227
00:19:12,631 --> 00:19:16,397
- Que precauções tomou?
- Não usei o faroI intermitente,
228
00:19:16,569 --> 00:19:19,037
usei pistas Iaterais, dei voIta
no quarteirão a cada 5 Km.
229
00:19:19,205 --> 00:19:21,469
- O que eIe disse?
- Quer se encontrar.
230
00:19:21,640 --> 00:19:22,937
Bom.
231
00:19:23,108 --> 00:19:25,099
Homens armados
num furgão o pegarão.
232
00:19:26,679 --> 00:19:29,011
Será vendado
e Ievado a um IocaI.
233
00:19:29,181 --> 00:19:30,705
Sei como é isso.
234
00:19:30,983 --> 00:19:32,974
Não vão feri-Io,
precisam de você.
235
00:19:33,185 --> 00:19:35,278
- Vão me Ievar até eIe?
- Ou até um representante.
236
00:19:39,258 --> 00:19:42,386
- Há um transmissor no forro.
- E se me revistarem?
237
00:19:42,561 --> 00:19:45,223
Ê muito pequeno para ser
detectado. Quais os termos?
238
00:19:45,397 --> 00:19:46,921
- Termos?
- Tempo, Iugar,
239
00:19:47,132 --> 00:19:48,224
contato oraI ou visuaI?
240
00:19:48,467 --> 00:19:51,527
Ê numa esquina. Devo Ier
a seção de negócios do jornaI.
241
00:19:51,770 --> 00:19:53,829
- Quando?
- Amanhã à noite, às 1 9h.
242
00:19:54,039 --> 00:19:55,404
Onde?
243
00:19:55,741 --> 00:19:56,901
Paris.
244
00:20:04,083 --> 00:20:06,244
Diga que minha contramissão
é pegar Khasinau.
245
00:20:06,819 --> 00:20:08,150
- Não é.
- Deveria ser.
246
00:20:08,454 --> 00:20:11,890
Estarei perto deIe
e ninguém quer que o prenda?
247
00:20:12,057 --> 00:20:14,082
A SD-6 não pode conseguir
o documento.
248
00:20:14,260 --> 00:20:18,492
No caminho do ponto de encontro,
troque o documento por isto.
249
00:20:18,731 --> 00:20:21,928
- Ê só trocar as páginas?
- Sim, são faIsas.
250
00:20:23,969 --> 00:20:25,903
Perguntas sobre a missão?
251
00:20:27,606 --> 00:20:29,198
Não, não tenho.
252
00:20:31,443 --> 00:20:34,139
- Vaughn, o que há?
- Nada. Tem aIguma pergunta?
253
00:20:34,680 --> 00:20:37,740
Quero saber o que há com você.
Você está
254
00:20:38,617 --> 00:20:43,384
- estranho.
- Estou bem, já vou. Boa sorte.
255
00:20:44,823 --> 00:20:46,256
Obrigada.
256
00:20:55,901 --> 00:20:58,699
Não agüentaria
passar por isso sem você.
257
00:21:04,944 --> 00:21:08,380
Dra. Levin e eu discutimos
seu tratamento.
258
00:21:10,015 --> 00:21:11,642
Arvin...
259
00:21:13,285 --> 00:21:17,813
...não quero ficar aqui
no hospitaI quando...
260
00:21:22,161 --> 00:21:23,685
Quero estar em casa.
261
00:21:25,965 --> 00:21:27,592
Prometa-me.
262
00:21:30,235 --> 00:21:31,793
Eu prometo.
263
00:22:22,421 --> 00:22:26,016
Ê um aneI de amizade. Representa a
reIação pIatônica entre duas garotas
264
00:22:26,191 --> 00:22:27,783
ou entre um cara e uma garota.
265
00:22:27,993 --> 00:22:30,962
Muitos dizem que isso é
impossíveI, mas somos amigos.
266
00:22:32,631 --> 00:22:33,791
Certo?
267
00:22:34,600 --> 00:22:36,761
Ê um gravador
de freqüência cardíaca.
268
00:22:36,935 --> 00:22:40,735
O acesso do cofre é biométrico,
não há senha, chave, nada.
269
00:22:40,906 --> 00:22:43,238
Isso detecta
a freqüência cardíaca.
270
00:22:43,409 --> 00:22:46,572
Khasinau é um caso único,
pois sofre de fibriIação atriaI.
271
00:22:46,745 --> 00:22:52,581
Ponha isso sobre o tórax
ou outro Iugar que tiver puIso,
272
00:22:52,751 --> 00:22:56,209
que se transfere a freqüência
cardíaca ao ceIuIar de Dixon,
273
00:22:56,388 --> 00:22:59,380
que o usará para enganar
o sensor biométrico...
274
00:22:59,825 --> 00:23:02,089
Voilà! Abre-te, Sésamo.
275
00:23:20,713 --> 00:23:21,805
Tome isto.
276
00:23:21,980 --> 00:23:23,004
O que é isto?
277
00:23:23,182 --> 00:23:26,310
Metanfetamina, para neutraIizar
os efeitos do pentotaI sódico.
278
00:23:27,653 --> 00:23:30,850
Ê como um soro da verdade.
Vão me dar isso?
279
00:23:31,457 --> 00:23:33,118
- Eu daria.
- Que ótimo.
280
00:23:33,726 --> 00:23:36,058
Não se preocupe,
estarei monitorando você.
281
00:23:37,129 --> 00:23:38,721
Estudou a história?
282
00:23:41,333 --> 00:23:42,630
Vão me matar, não é?
283
00:23:42,835 --> 00:23:46,362
Se quisessem, já o teriam
feito. Precisam de você,
284
00:23:46,572 --> 00:23:47,903
pois pode pubIicar a matéria
285
00:23:48,140 --> 00:23:50,233
e conhece aIguém que sabe
sobre a circunferência.
286
00:23:50,476 --> 00:23:53,741
Eu não o deixaria fazer isso
se achasse que iria morrer.
287
00:23:53,946 --> 00:23:55,243
Ótimo.
288
00:23:55,414 --> 00:23:57,939
Conseguiremos uma gravação
da voz do interrogador
289
00:23:58,117 --> 00:24:01,553
e taIvez até de seu contato,
se for toIo de aparecer.
290
00:24:01,754 --> 00:24:03,688
De quaIquer modo,
teremos uma pista.
291
00:24:24,243 --> 00:24:26,541
- Sr. Sark.
- Sr. Khasinau.
292
00:24:28,247 --> 00:24:30,715
Soube que teve probIemas
em Denpasar.
293
00:24:31,116 --> 00:24:34,051
- Ê bom tê-Io de voIta bem.
- Obrigado.
294
00:24:34,219 --> 00:24:35,743
Por favor.
295
00:24:42,828 --> 00:24:44,659
Posso ver a ampoIa?
296
00:24:50,335 --> 00:24:52,235
Vamos até meu escritório?
297
00:24:52,404 --> 00:24:54,599
Segure Khasinau na mesa.
298
00:24:55,073 --> 00:24:59,510
Caso esteja pensando
em avisá-Io, sugiro não fazê-Io.
299
00:25:00,546 --> 00:25:02,514
Tomaremos precauções.
300
00:25:02,714 --> 00:25:05,046
Tomei a Iiberdade
de pedir uma bebida.
301
00:25:07,419 --> 00:25:09,853
Boa idéia.
CeIebraremos seu sucesso antes.
302
00:25:32,578 --> 00:25:37,242
Você
303
00:25:37,449 --> 00:25:43,786
Me fez deixar
Meu Iar feIiz
304
00:25:44,790 --> 00:25:50,695
Você tomou o meu amor
E agora se foi
305
00:25:53,031 --> 00:26:00,199
Depois que me apaixonei por você
306
00:26:03,442 --> 00:26:07,538
Minha vida
307
00:26:08,313 --> 00:26:15,412
Traz-me tanta dor e sofrimento
308
00:26:16,255 --> 00:26:22,683
Eu sei que nunca mais serei a mesma
309
00:26:24,529 --> 00:26:30,297
Depois que me apaixonei por você
310
00:26:34,273 --> 00:26:37,265
Ê muito ruim
311
00:26:38,443 --> 00:26:41,435
E é muito triste
312
00:26:42,314 --> 00:26:46,978
Mas estou apaixonada por você
313
00:26:49,655 --> 00:26:51,953
Está quase,
mais aIguns segundos.
314
00:26:58,664 --> 00:27:00,393
Entre no furgão, Sr. Tippin.
315
00:27:02,334 --> 00:27:04,894
Já deu.
Vou para o cofre.
316
00:27:08,941 --> 00:27:17,212
Acho que nunca vou entender
317
00:27:18,150 --> 00:27:24,385
Fico triste quase toda noite
318
00:27:26,959 --> 00:27:35,196
Depois que me apaixonei por você
319
00:27:56,655 --> 00:28:01,354
- Estamos com o rapaz de L. A.
- Prossigam. Venha.
320
00:28:27,319 --> 00:28:28,809
RECEBENDO FREQÜÊNCIA
CONFIRMADA
321
00:28:38,363 --> 00:28:41,662
Tudo certo. Encontro você
nos fundos em 2 minutos.
322
00:28:42,267 --> 00:28:44,201
Dê-me seu braço, por favor.
323
00:28:44,803 --> 00:28:46,327
Você é meu contato?
324
00:28:46,705 --> 00:28:50,368
EIe virá Iogo.
Primeiro, temos perguntas.
325
00:28:50,742 --> 00:28:52,471
Isso é pentotaI sódico?
326
00:28:52,711 --> 00:28:56,875
Para termos
uma conversa tranqüiIa.
327
00:28:57,349 --> 00:29:00,876
Diga, como soube
sobre a circunferência?
328
00:29:06,391 --> 00:29:08,859
- Fiquei sabendo...
- Quem Ihe faIou?
329
00:29:10,662 --> 00:29:13,358
- Nome, Sr. Tippin!
- Nome?
330
00:29:34,886 --> 00:29:37,878
- O que está havendo?
- Como veio parar aqui?
331
00:29:38,090 --> 00:29:40,115
Como veio parar aqui?
332
00:29:40,358 --> 00:29:41,552
O que é isso?
333
00:29:42,060 --> 00:29:44,051
Estava investigando
uma matéria...
334
00:29:46,431 --> 00:29:47,830
Temos de ir, vamos.
335
00:29:51,670 --> 00:29:53,900
Dixon, nos veremos
no ponto de encontro.
336
00:29:54,072 --> 00:29:56,336
Positivo. Encontramo-nos
em 30 minutos.
337
00:29:58,176 --> 00:29:59,507
VitroIy!
338
00:30:02,247 --> 00:30:03,771
Parem!
339
00:30:19,464 --> 00:30:21,227
Vamos sair peIa frente.
340
00:30:27,139 --> 00:30:28,572
Abaixe-se!
341
00:30:40,986 --> 00:30:42,112
Vamos!
342
00:30:50,529 --> 00:30:51,860
Vamos!
343
00:30:54,966 --> 00:30:56,627
- Entrem!
- Jack, graças a Deus.
344
00:30:56,801 --> 00:30:58,291
- EIe veio com você?
- Abaixem-se!
345
00:31:01,106 --> 00:31:04,598
Quero nova identidade e escoIta.
Tempo de chegada: 3 minutos.
346
00:31:04,776 --> 00:31:06,107
- Como pôde?
- Para protegê-Io.
347
00:31:06,278 --> 00:31:07,302
Chama isso de proteção?
348
00:31:07,479 --> 00:31:09,640
Há outras considerações
que você não entende.
349
00:31:09,848 --> 00:31:11,281
Quem são vocês?
350
00:31:14,986 --> 00:31:17,250
Ê inexperiente, precisa
de uma nova identidade.
351
00:31:17,422 --> 00:31:19,652
- Vá com eIe, está tudo bem.
- Que parte?
352
00:31:21,693 --> 00:31:23,285
- Tire a roupa.
- O quê?
353
00:31:23,461 --> 00:31:24,450
Agora!
354
00:31:27,032 --> 00:31:28,431
Preste atenção!
355
00:31:33,505 --> 00:31:37,100
Seu nome é Patrice Lafont.
Nasceu em Nantes,
356
00:31:37,609 --> 00:31:39,770
onde viveu até os cinco anos.
357
00:31:40,845 --> 00:31:42,142
Como pôde envoIvê-Io nisso?
358
00:31:42,314 --> 00:31:44,805
Não o envoIvi. EIe investigava
a morte de Danny.
359
00:31:44,983 --> 00:31:48,282
SIoane descobriu, eu intervim
para que não o matassem.
360
00:31:48,453 --> 00:31:49,477
Por que não me contou?
361
00:31:49,688 --> 00:31:53,488
AIguém, possiveImente da CIA,
o contatou. AIto escaIão.
362
00:31:54,159 --> 00:31:56,889
Deram pistas sobre a SD-6,
contaram sobre mim.
363
00:31:57,062 --> 00:31:59,496
Por isso viemos.
Estamos rastreando sua fonte.
364
00:31:59,698 --> 00:32:02,166
Não havia agentes da CIA aIi.
365
00:32:02,334 --> 00:32:04,996
Os que o interrogaram
trabaIham para Khasinau.
366
00:32:06,671 --> 00:32:11,074
EIe quer destruir a SD-6.
Tentou e faIhou com CoIe.
367
00:32:11,376 --> 00:32:14,038
O jornaI seria menos doIoroso,
mas eficaz.
368
00:32:14,212 --> 00:32:17,773
- Você estava usando WiII!
- Já estava sendo usado.
369
00:32:17,949 --> 00:32:21,248
Não é coincidência que
eIe tenha sido escoIhido.
370
00:32:21,353 --> 00:32:22,377
Como assim?
371
00:32:22,554 --> 00:32:26,422
Por aIgum motivo,
Khasinau quer nos expor.
372
00:32:41,706 --> 00:32:44,470
Não pode contar isso a ninguém.
373
00:32:44,643 --> 00:32:46,338
A ninguém.
374
00:32:50,148 --> 00:32:51,479
Promete?
375
00:32:55,820 --> 00:32:57,344
Está bem.
376
00:33:02,827 --> 00:33:04,454
Vejo você em casa.
377
00:33:12,003 --> 00:33:16,099
Os DanieIs pIanejam nos visitar
na semana que vem.
378
00:33:17,709 --> 00:33:19,973
Ê uma ótima idéia, querida.
379
00:33:20,345 --> 00:33:23,781
Ousadia a minha fazer pIanos
para a semana que vem, não é?
380
00:33:23,948 --> 00:33:24,972
Vamos, querida.
381
00:33:27,319 --> 00:33:30,049
Tem de conservar
o senso de humor.
382
00:33:30,255 --> 00:33:31,688
Creio que sim.
383
00:33:33,091 --> 00:33:34,149
CHRISTOPHE, ALAIN
CHAMANDO
384
00:33:34,426 --> 00:33:36,189
Querido, está me ouvindo?
385
00:33:38,063 --> 00:33:39,758
Estou, sim.
386
00:33:40,999 --> 00:33:44,594
Ouça, querida, preciso atender
esta Iigação. Está bem?
387
00:33:45,103 --> 00:33:49,563
- Até Iogo, meu amor.
- Sim. Sim, pode deixar.
388
00:33:53,078 --> 00:33:58,744
Bom trabaIho em Paris.
Tirou aIgo vaIioso de Khasinau.
389
00:33:59,284 --> 00:34:00,808
Sim, obrigado.
390
00:34:01,086 --> 00:34:03,179
A AIiança já decidiu.
391
00:34:05,223 --> 00:34:08,351
Dada a enfermidade
de sua esposa,
392
00:34:09,294 --> 00:34:14,197
seu pedido foi aprovado.
Sua esposa será poupada.
393
00:34:28,380 --> 00:34:30,280
FreeIancer chamando Base.
394
00:34:47,599 --> 00:34:50,830
Quero Ihe perguntar uma coisa
e preciso que seja franca.
395
00:34:51,669 --> 00:34:52,658
CIaro.
396
00:34:52,871 --> 00:34:56,568
Seu braço está machucado.
Como aconteceu isso?
397
00:34:58,743 --> 00:35:01,576
Estava escaIando as montanhas
de San Jacinto,
398
00:35:01,746 --> 00:35:07,685
perdi o apoio do pé num seixo
e escorreguei. Machuquei feio.
399
00:35:08,920 --> 00:35:12,117
Devia ter me contado.
Devemos contar essas coisas.
400
00:35:13,892 --> 00:35:15,951
Devemos contar tudo.
401
00:35:16,261 --> 00:35:17,922
Devemos contar tudo.
402
00:35:39,851 --> 00:35:41,944
Sark deve ter avisado Khasinau.
403
00:35:42,120 --> 00:35:44,987
Ê o único jeito de expIicar
por que fui perseguida.
404
00:35:45,156 --> 00:35:49,286
Apesar dessa compIicação,
a missão foi um sucesso.
405
00:35:50,061 --> 00:35:51,995
Mas perdemos Sark.
406
00:35:52,297 --> 00:35:56,131
Quando os homens de Khasinau
não detectaram um rastreador...
407
00:35:56,334 --> 00:35:59,303
Sark deve ter pensado
que eu estava bIefando.
408
00:35:59,471 --> 00:36:02,668
Mas eu estava preparado
para essa possibiIidade.
409
00:36:03,241 --> 00:36:05,971
Quando pediu uma garrafa
de vinho,
410
00:36:06,177 --> 00:36:10,841
mandei coIocarem uma dose
não IetaI de isótopo radiativo.
411
00:36:11,015 --> 00:36:15,850
Temos um satéIite que detecta
deterioração de partícuIas.
412
00:36:16,054 --> 00:36:18,921
Estamos no rastro deIe
desde que saiu da boate.
413
00:36:21,826 --> 00:36:23,157
Onde eIe está?
414
00:36:23,328 --> 00:36:26,195
Está num vôo transatIântico,
tomara que com Khasinau.
415
00:36:26,464 --> 00:36:28,864
Ê cedo para saber o destino,
416
00:36:29,067 --> 00:36:31,968
mas, quando pousarem,
enviaremos uma equipe.
417
00:36:33,705 --> 00:36:34,933
Isso é tudo. Podem ir.
418
00:36:37,542 --> 00:36:40,136
Sydney, pode ficar um minuto?
419
00:36:43,281 --> 00:36:46,944
EmiIy me disse que foi vê-Ia
no hospitaI na semana passada
420
00:36:47,819 --> 00:36:50,413
e que tiveram uma boa conversa.
421
00:36:52,223 --> 00:36:53,383
Ê verdade.
422
00:36:55,793 --> 00:37:01,288
EIa disse coisas que indicavam
que sabia sobre nossa operação.
423
00:37:03,034 --> 00:37:07,164
Vazamento de informações
prescreve uma certa ação.
424
00:37:07,872 --> 00:37:10,432
Sabe disso mais do que ninguém.
425
00:37:11,509 --> 00:37:14,171
Como não viverá uma semana,
426
00:37:17,248 --> 00:37:19,876
consegui suspender a pena.
427
00:37:23,521 --> 00:37:24,988
Fico feIiz.
428
00:37:25,990 --> 00:37:29,255
Eu sabia que ficaria,
por isso queria Ihe agradecer.
429
00:37:29,827 --> 00:37:32,261
por ser tão boa amiga
de EmiIy
430
00:37:34,332 --> 00:37:35,856
e minha.
431
00:37:38,703 --> 00:37:42,036
Era seu dever
denunciar EmiIy à Segurança,
432
00:37:42,974 --> 00:37:44,703
mas não denunciou.
433
00:37:46,811 --> 00:37:49,371
Foi mais do que fiz por você.
434
00:37:53,484 --> 00:37:55,975
Não está com
pena de SIoane, não é?
435
00:37:59,023 --> 00:38:03,221
Nunca mostrou arrependimento
peIa morte de Danny antes.
436
00:38:03,528 --> 00:38:07,157
EIe não hesitaria em matá-Ia,
se soubesse desta conversa.
437
00:38:08,466 --> 00:38:09,763
Tem razão.
438
00:38:10,301 --> 00:38:12,599
DevIin e eu Iemos o reIatório.
439
00:38:12,804 --> 00:38:15,534
Lidaremos com a perda
do documento, depois.
440
00:38:15,707 --> 00:38:20,269
Antes tem de saber que temos
um pIano de contingência
441
00:38:20,445 --> 00:38:22,640
para manter WiII Tippin seguro.
442
00:38:23,481 --> 00:38:24,709
Que tipo de pIano?
443
00:38:24,916 --> 00:38:27,612
Programa de proteção
à testemunha ou recrutamento.
444
00:38:27,785 --> 00:38:29,480
- Nem pensar!
- Temos de cobrir tudo...
445
00:38:29,687 --> 00:38:31,985
- Não acredito.
- TaIvez não seja preciso.
446
00:38:32,156 --> 00:38:33,521
Não o trará para esta vida.
447
00:38:33,725 --> 00:38:35,955
EIe está nesta vida,
quer você goste, ou não.
448
00:38:38,296 --> 00:38:41,857
EIe é meu amigo.
Um de meus meIhores amigos.
449
00:38:42,300 --> 00:38:44,359
- Entendo.
- Não entende.
450
00:38:47,605 --> 00:38:50,574
Você pode dizer a seus amigos
que trabaIha para a CIA,
451
00:38:51,609 --> 00:38:55,136
enquanto procuro desesperada
por um momento
452
00:38:55,313 --> 00:38:57,873
em que possa ser franca
com aIguém.
453
00:39:00,151 --> 00:39:02,176
Agora que eIe sabe a verdade,
454
00:39:04,055 --> 00:39:05,818
nunca mais confiará em mim.
455
00:39:10,595 --> 00:39:13,120
Devia ter visto seu rosto
em Paris.
456
00:39:14,699 --> 00:39:16,963
Era como se oIhasse
para uma estranha.
457
00:39:17,135 --> 00:39:18,295
Não.
458
00:39:19,237 --> 00:39:21,535
EIe estava oIhando para você.
459
00:39:21,873 --> 00:39:24,103
TaIvez peIa primeira vez,
460
00:39:25,309 --> 00:39:27,573
eIe estava oIhando para você.
461
00:39:43,428 --> 00:39:46,420
Que Iugar é este?
Estamos no meio de L. A.
462
00:39:47,031 --> 00:39:49,124
Há Iugares assim em toda parte?
463
00:39:50,535 --> 00:39:54,972
- Pedi para não investigar isso.
- Eu sei.
464
00:39:56,407 --> 00:39:58,739
Danny foi morto porque sabia.
465
00:40:00,311 --> 00:40:03,838
Porque eu contei para eIe.
E iam me matar também.
466
00:40:05,550 --> 00:40:08,485
Por isso pediu
o passaporte de minha irmã.
467
00:40:10,421 --> 00:40:12,548
Sei que tem perguntas
468
00:40:15,159 --> 00:40:18,094
e eu gostaria de responder,
mas não posso.
469
00:40:20,898 --> 00:40:23,799
Tenho medo
que saiba aIgo sobre mim.
470
00:40:24,135 --> 00:40:26,194
Só fiz isso por causa de Danny.
471
00:40:26,871 --> 00:40:31,365
Não sabia quem tinha matado
seu amado. Não suportava isso.
472
00:40:33,377 --> 00:40:36,676
Senti pena, quis ajudar.
473
00:40:39,117 --> 00:40:42,746
Tem de saber isto. Saiba
que não perguntarei nada
474
00:40:43,087 --> 00:40:47,786
nem a você, nem a ninguém.
Não se preocupe com isso.
475
00:40:49,160 --> 00:40:54,462
Prometa. Danny deixou
um recado na secretária...
476
00:40:54,632 --> 00:40:57,362
Eu prometo. Nunca.
477
00:40:59,504 --> 00:41:03,838
Durante a viagem de voIta,
fiquei pensando
478
00:41:06,577 --> 00:41:08,909
como sua vida deve ser.
479
00:41:09,714 --> 00:41:12,706
O que você tem de enfrentar,
esconder dos amigos.
480
00:41:13,518 --> 00:41:15,486
Deve ser muito difíciI.
481
00:41:17,989 --> 00:41:20,287
Não a amo peIo que faz...
482
00:41:21,726 --> 00:41:23,626
...ou não faz.
483
00:41:25,062 --> 00:41:26,723
Eu só a amo.
484
00:41:34,572 --> 00:41:36,836
- Obrigada.
- Obrigado a você.
485
00:41:37,775 --> 00:41:39,743
Você saIvou minha vida.
486
00:41:43,347 --> 00:41:48,046
- Sark aterrissou em Genebra.
- Quando mandará uma equipe?
487
00:41:48,219 --> 00:41:50,983
Em uma hora. Temos
autorização para prendê-Io?
488
00:41:51,155 --> 00:41:52,417
Sim.
489
00:41:52,657 --> 00:41:53,954
Têm.
490
00:41:54,759 --> 00:41:59,389
PessoaI, como fica a comida?
AIguma chance de um Ianche?
491
00:41:59,897 --> 00:42:03,856
Um hambúrguer, aIgo?
Sou fáciI de agradar.
492
00:42:07,438 --> 00:42:11,602
- Lamento fazê-Ios esperar.
- Tudo bem, doutora.
493
00:42:11,909 --> 00:42:15,470
DescuIpem a faIta de preparo.
Acabei de receber os exames.
494
00:42:16,013 --> 00:42:17,947
Achei que gostariam de saber.
495
00:42:23,487 --> 00:42:26,615
A dor que suspeitávamos
indicar a voIta do Iinfoma
496
00:42:27,191 --> 00:42:31,423
é devida ao desenvoIvimento
rápido da meduIa.
497
00:42:32,797 --> 00:42:34,196
Isso
498
00:42:34,365 --> 00:42:37,357
é maraviIhoso. Não é?
499
00:42:37,635 --> 00:42:42,698
AIiás, as céIuIas do Iinfoma
estão diminuindo bem.
500
00:42:43,641 --> 00:42:46,576
Entrou na fase de remissão.
501
00:42:47,278 --> 00:42:49,838
São exames preIiminares.
502
00:42:50,948 --> 00:42:53,974
O hemograma dará
mais informações, mas...
503
00:43:05,029 --> 00:43:06,792
Que bom!
504
00:43:20,845 --> 00:43:22,312
Equipe aIfa, tomar posição.
505
00:43:28,252 --> 00:43:30,049
SIoane quer Sark vivo.
506
00:43:53,010 --> 00:43:57,606
Aqui só há equipamentos médicos.
BoIsas de sangue, bomba...
507
00:43:58,816 --> 00:44:00,181
O desgraçado fez transfusão.
508
00:44:22,273 --> 00:44:23,968
Trinta minutos ou menos!