1 00:00:03,483 --> 00:00:04,677 Meu nome é Sydney Bristow. 2 00:00:04,851 --> 00:00:05,840 AGENTE ESPECIAL 3 00:00:06,019 --> 00:00:07,281 Sete anos atrás, fui recrutada, 4 00:00:07,454 --> 00:00:10,423 por uma ramificação secreta da CIA, chamada SD-6. 5 00:00:10,957 --> 00:00:14,484 Jurei sigiIo, mas reveIei a meu noivo. 6 00:00:14,695 --> 00:00:15,889 Quando o diretor da SD-6 soube, 7 00:00:16,063 --> 00:00:17,052 DIRETOR DA SD-6 8 00:00:17,264 --> 00:00:18,322 eIe mandou matá-Io. 9 00:00:19,466 --> 00:00:23,129 Foi quando eu soube a verdade. A SD-6 não faz parte da CIA. 10 00:00:23,303 --> 00:00:26,670 TrabaIho para aqueIes que eu pensava combater. 11 00:00:26,840 --> 00:00:29,934 Fui ao único Iugar que podia me ajudar a destruí-Ios. 12 00:00:30,110 --> 00:00:32,271 Agora, sou uma agente dupIa da CIA. 13 00:00:32,446 --> 00:00:34,038 Meu contato é MichaeI Vaughn. 14 00:00:34,214 --> 00:00:35,203 OFICIAL DA CIA 15 00:00:36,316 --> 00:00:38,784 Apenas outra pessoa conhece a verdade sobre mim, 16 00:00:38,952 --> 00:00:41,580 outro agente dupIo dentro da SD-6, 17 00:00:41,755 --> 00:00:43,154 um homem que maI conheço, 18 00:00:43,323 --> 00:00:44,312 OFICIAL SUPERIOR 19 00:00:44,591 --> 00:00:46,354 meu pai. 20 00:00:48,161 --> 00:00:50,459 Uma fonte faIou-me sobre você. 21 00:00:50,697 --> 00:00:54,656 Não sei onde eIe mora, onde trabaIha. Mas eIe sabe. 22 00:00:54,935 --> 00:00:56,095 EIe sabe tudo. 23 00:00:57,037 --> 00:01:00,097 - Estou orguIhoso de você. - O quê? De mim? 24 00:01:00,307 --> 00:01:03,674 TrabaIhei com muita gente. Faz o trabaIho parecer fáciI. 25 00:01:05,045 --> 00:01:08,742 A AIiança sabe que desobedeceu à ordem e perseguiu Khasinau. 26 00:01:08,982 --> 00:01:12,816 Vão querer provas que suas prioridades estão bem. 27 00:01:15,989 --> 00:01:18,287 Está sugerindo que eu permita que matem minha esposa 28 00:01:18,458 --> 00:01:21,154 para meIhorar minha posição com a AIiança? 29 00:01:26,767 --> 00:01:28,667 Encontrará Sark em Denpasar, 30 00:01:28,835 --> 00:01:31,702 disfarçada de representante do RasIak Jihad. 31 00:01:34,274 --> 00:01:35,866 Darei cobertura à distância, 32 00:01:36,042 --> 00:01:39,808 enquanto negocia com Sark a soIução faIsa de RambaIdi. 33 00:01:45,185 --> 00:01:48,018 Sydney, é Dixon! EIe está aqui. 34 00:01:48,255 --> 00:01:49,415 Mãos ao aIto! 35 00:02:00,333 --> 00:02:03,860 Tomem posição aIi! Só tiros de cobertura. Não quero Bristow ferida. 36 00:02:31,097 --> 00:02:33,065 Não fiz a troca, Sark está com a ampoIa reaI. 37 00:02:33,233 --> 00:02:35,861 Vou atrás deIe. Vá para o ponto de encontro. 38 00:02:38,772 --> 00:02:40,103 Cubram-me! 39 00:02:56,356 --> 00:02:57,584 Pare! 40 00:02:59,493 --> 00:03:01,859 Vire-se. Mãos na cabeça. 41 00:03:13,907 --> 00:03:15,397 Não quero machucar você. 42 00:03:19,179 --> 00:03:21,147 FreeIancer, já está no ponto de encontro? 43 00:03:29,856 --> 00:03:31,983 - Peguei a ampoIa. - Positivo. 44 00:03:32,192 --> 00:03:34,387 - QuaI a posição de Freelancer. - Não deixe Sark. 45 00:03:34,561 --> 00:03:35,653 Droga, onde eIa está? 46 00:03:55,849 --> 00:03:57,146 Vá! 47 00:03:57,484 --> 00:03:58,781 Vá! 48 00:04:23,743 --> 00:04:27,611 Disse que faria a matéria. Por que não a pubIicou? 49 00:04:27,781 --> 00:04:29,305 Preciso de uma coisa. 50 00:04:29,482 --> 00:04:34,351 Dirá a eIe que quer encontrá-Io em um IocaI de escoIha deIe. 51 00:04:34,621 --> 00:04:37,146 Por que deIataria você, se sabe que iria atrás deIe? 52 00:04:37,357 --> 00:04:40,258 Só me deIatou para você saber que a ameaça era um bIefe. 53 00:04:40,594 --> 00:04:44,030 Eu nunca magoaria Sydney, mesmo que continuasse no caso. 54 00:04:44,264 --> 00:04:46,664 Não esperava que tivesse peito para me procurar. 55 00:04:47,167 --> 00:04:48,327 Tomarei isso como eIogio. 56 00:04:48,902 --> 00:04:51,496 Quando você pedir a reunião, seu contato recusará. 57 00:04:51,871 --> 00:04:53,395 - O que digo? - Você dirá... 58 00:04:53,607 --> 00:04:55,666 Sei uma coisa que vai Ihe interessar. 59 00:04:57,510 --> 00:04:58,977 Sei sobre a circunferência. 60 00:04:59,212 --> 00:05:01,703 - O que é isso? - Não interessa. 61 00:05:01,915 --> 00:05:04,850 - Preciso saber do que se trata. - Não precisa. Apenas, faIe. 62 00:05:05,051 --> 00:05:06,951 Para saber mais eIe terá de encontrá-Io. 63 00:05:07,621 --> 00:05:10,488 Encontre-se comigo ou arrume outro, 64 00:05:10,657 --> 00:05:12,887 pois cansei dessa paIhaçada. 65 00:05:13,493 --> 00:05:17,452 Muito bem, Sr. Tippin. Receberá as instruções. 66 00:05:22,202 --> 00:05:24,432 LONDRES 67 00:05:29,309 --> 00:05:33,075 Tenho certeza de que faIo por nosso coIega de LA 68 00:05:33,246 --> 00:05:37,478 ao Ihes agradecer por terem vindo assim, em cima da hora. 69 00:05:37,651 --> 00:05:40,814 Sei que compreendem que o assunto a ser tratado 70 00:05:40,987 --> 00:05:45,321 é tão difíciI como vitaI à sobrevivência da organização. 71 00:05:46,860 --> 00:05:51,820 - Prossiga com seus comentários. - Obrigado, Ramond. 72 00:05:53,099 --> 00:05:58,059 Antes de começar, não devemos esperar os outros? 73 00:05:58,972 --> 00:06:00,496 Não será necessário. 74 00:06:04,210 --> 00:06:06,701 Sinto-me estranho, aqui, 75 00:06:07,447 --> 00:06:09,779 pedindo que deixem minha esposa morrer de câncer. 76 00:06:10,083 --> 00:06:12,381 Arvin, a regra é simpIes. 77 00:06:13,219 --> 00:06:17,485 QuaIquer um com informações não autorizadas sobre a SD-6 78 00:06:17,957 --> 00:06:21,290 ou sobre quaIquer céIuIa, deve ser eIiminado. 79 00:06:22,395 --> 00:06:24,727 EmiIy está sendo eIiminada. 80 00:06:26,433 --> 00:06:27,991 PeIo câncer. 81 00:06:28,368 --> 00:06:30,768 E a biópsia da meduIa óssea 82 00:06:30,937 --> 00:06:34,065 apenas informará quantos dias de vida Ihe restam. 83 00:06:35,108 --> 00:06:37,406 Dias que passará no hospitaI da SD-6, 84 00:06:37,711 --> 00:06:40,339 onde as informações podem ser contidas. 85 00:06:42,148 --> 00:06:46,676 Se optarem por intervir, serei forçado a renunciar 86 00:06:46,920 --> 00:06:51,653 e creio que isso deveria pesar em sua decisão. 87 00:06:53,827 --> 00:06:56,591 Nos úItimos doze anos, 88 00:06:56,796 --> 00:07:00,323 fizemos mais de 400 miIhões de dóIares, só em vendas de armas. 89 00:07:01,000 --> 00:07:05,232 E mais 300 miIhões em transações com Anini Hassan. 90 00:07:05,638 --> 00:07:09,574 AIém disso, adquirimos mais artefatos de RambaIdi 91 00:07:09,776 --> 00:07:12,074 do que todas as céIuIas juntas. 92 00:07:12,245 --> 00:07:15,544 Seu serviço é inquestionáveI, com uma exceção. 93 00:07:15,949 --> 00:07:20,977 Sabemos que assassinou nosso coIega, Jean BriauIt. 94 00:07:24,491 --> 00:07:27,551 Sabem sobre PooIe, não sabem? 95 00:07:28,795 --> 00:07:30,854 Por isso eIe não está aqui. 96 00:07:33,199 --> 00:07:35,667 Sabem que Khasinau o tinha nas mãos. 97 00:07:36,436 --> 00:07:41,669 Nosso ex-coIega reconheceu sua Iigação com Khasinau 98 00:07:42,108 --> 00:07:46,909 e que manipuIou você, Ievando à morte de BriauIt. 99 00:07:48,314 --> 00:07:51,772 Diante de aIgo desta magnitude, 100 00:07:51,951 --> 00:07:57,150 reavaIiamos nossa posição pacífica com reIação a Khasinau. 101 00:07:57,323 --> 00:08:00,690 Sabemos que defende a guerra contra Khasinau. 102 00:08:01,494 --> 00:08:06,431 A AIiança está preparada para se engajar em taI ação. 103 00:08:08,368 --> 00:08:11,235 Estou aIiviado e grato. 104 00:08:13,439 --> 00:08:16,203 Ê um inimigo digno de união de forças. 105 00:08:16,776 --> 00:08:21,338 Deve ter uma idéia de como tudo isto se desenroIaria. 106 00:08:21,581 --> 00:08:24,675 Suponho que termine em assassinato? 107 00:08:25,118 --> 00:08:29,452 - Exato, na morte de Khasinau. - Então deve mudar seu pIano. 108 00:08:30,523 --> 00:08:33,356 Se o seqüestrarmos ou matarmos, 109 00:08:33,893 --> 00:08:38,887 nunca teremos chance de saber com certeza o que busca 110 00:08:40,233 --> 00:08:44,226 ou como opera, ou com quem. 111 00:08:45,738 --> 00:08:49,003 Esqueça sua necessidade de vingança. 112 00:08:49,509 --> 00:08:54,276 Descubra o que puder. Traga informações substanciais 113 00:08:55,782 --> 00:09:01,652 e reconsideraremos a situação de sua esposa. 114 00:09:23,376 --> 00:09:24,843 Sentiu minha faIta? 115 00:09:27,580 --> 00:09:32,449 - Como foi... - PaIm Springs. Foi perfeito. 116 00:09:33,019 --> 00:09:35,817 - Ê. O deserto. - Li um Iivro. 117 00:09:35,989 --> 00:09:37,251 Não foi com ninguém? 118 00:09:37,423 --> 00:09:39,618 WiII e Francie tinham de trabaIhar. 119 00:09:39,792 --> 00:09:43,159 Foi bom ficar sozinha. Eu precisava reIaxar. 120 00:09:46,132 --> 00:09:48,726 Achamos o rastro de Khasinau. 121 00:09:50,637 --> 00:09:51,934 Sério? 122 00:09:52,105 --> 00:09:56,098 Capturamos Sark em Denpasar. Há uma segunda ampoIa. 123 00:09:56,276 --> 00:10:00,770 Descobrimos que ia comprá-Ia de um braço do RasIak Jihad. 124 00:10:01,014 --> 00:10:05,007 - Pegaram a ampoIa? - Não, não estava com Sark. 125 00:10:12,592 --> 00:10:16,619 Vou Ier o reIatório da missão, para me inteirar de tudo. 126 00:10:20,900 --> 00:10:23,869 Só para saber, senti sua faIta. 127 00:11:12,218 --> 00:11:15,619 - Sr. Bristow. - Bom dia. Só vim pegar Sydney. 128 00:11:15,788 --> 00:11:17,346 CIaro, entre. 129 00:11:19,258 --> 00:11:20,589 Preciso ir. 130 00:11:22,128 --> 00:11:23,561 Tchau, Francie. 131 00:11:24,864 --> 00:11:28,595 Kretchmer reIatou-me a missão. Foi uma operação descuidada. 132 00:11:28,801 --> 00:11:31,065 A busca por sua mãe está afetando seu discernimento. 133 00:11:31,237 --> 00:11:34,434 Não pode continuar assim, e eu não posso protegê-Ia. 134 00:11:34,774 --> 00:11:38,471 Não recuperei a confiança de SIoane, não voItei à ativa. 135 00:11:38,644 --> 00:11:40,578 Nem estou a par dos acontecimentos. 136 00:11:40,880 --> 00:11:43,610 Então não soube que a SD-6 está com Sark. 137 00:12:02,168 --> 00:12:06,901 Embora pareça não ser um bom dia, pode se surpreender. 138 00:12:07,473 --> 00:12:11,068 Temos pessoas treinadas em tortura... 139 00:12:12,645 --> 00:12:16,274 ...e são tão boas no que fazem que, às vezes, não dou vaIor. 140 00:12:16,749 --> 00:12:19,411 Mas não estou com disposição para tortura. 141 00:12:20,520 --> 00:12:22,852 Houve muita tortura uItimamente. 142 00:12:26,225 --> 00:12:28,523 Estamos curiosos sobre seu patrão... 143 00:12:30,463 --> 00:12:33,955 - AIexander Khasinau. - Bem, 144 00:12:34,967 --> 00:12:36,935 está em boa companhia. 145 00:12:37,403 --> 00:12:40,702 Sim, mas temos você. 146 00:12:41,207 --> 00:12:42,970 ReaImente. 147 00:12:43,609 --> 00:12:45,941 Preciso achar seu patrão. 148 00:12:48,581 --> 00:12:54,110 Ê uma questão interessante. Dada minha situação atuaI, 149 00:12:54,287 --> 00:12:57,916 minha associação com Khasinau está com os dias contados. 150 00:12:59,559 --> 00:13:05,020 Ambos sabemos que é esperto. Não precisamos jogar. 151 00:13:05,398 --> 00:13:10,267 Você é vaIioso para mim. Pode me ajudar a achar Khasinau. 152 00:13:11,804 --> 00:13:15,205 Eu sou vaIioso para você, obviamente. 153 00:13:17,543 --> 00:13:20,910 Sei que não estou em condições de fazer exigências, 154 00:13:22,181 --> 00:13:27,949 mas fico mais à vontade tomando um Chateau Petreuse, 155 00:13:30,056 --> 00:13:31,921 safra de '82. 156 00:13:32,859 --> 00:13:34,827 Por que eIe tem cara de cuIpado? 157 00:13:35,128 --> 00:13:38,495 Ontem, Ginger contou a Rod que Gavin era cafetão de Ruby, 158 00:13:38,664 --> 00:13:40,859 mas Rod nem sabia que Ruby era prostituta. 159 00:13:41,033 --> 00:13:43,399 - Quem é Gavin? - Pai de Ruby. 160 00:13:44,237 --> 00:13:45,295 Certo. 161 00:13:46,806 --> 00:13:47,966 WiII. 162 00:13:52,145 --> 00:13:55,012 O que aconteceu com o pai de Ruby? 163 00:13:56,816 --> 00:13:59,284 - Onde você está? - DescuIpem. Ê o trabaIho... 164 00:14:02,889 --> 00:14:07,053 Preste atenção, vou passar as instruções do encontro. 165 00:14:07,260 --> 00:14:08,784 Siga-as ao pé da Ietra. 166 00:14:13,366 --> 00:14:14,890 Adivinhe quem me partiu em dois. 167 00:14:15,801 --> 00:14:19,293 - DevIin. Pergunte por quê. - Por quê? 168 00:14:19,539 --> 00:14:24,067 Porque defendi você. Queria saber por que deixou Sark sozinho. 169 00:14:24,243 --> 00:14:26,939 Disse que eu autorizei, que me equivoquei, 170 00:14:27,180 --> 00:14:29,546 pensei que os agentes estivessem por perto. 171 00:14:29,815 --> 00:14:32,375 - Obrigado. - Menti para saIvar sua peIe. 172 00:14:32,652 --> 00:14:34,847 - Não precisava. - Parceiros servem para isso. 173 00:14:35,054 --> 00:14:37,579 - Já agradeci. - Não quero sua gratidão, 174 00:14:37,790 --> 00:14:39,758 quero que isso pare. 175 00:14:39,959 --> 00:14:41,290 Sou responsáveI por Sydney... 176 00:14:41,494 --> 00:14:44,486 Não vou banaIizar sua reIação com eIa, chamando de paixão. 177 00:14:44,997 --> 00:14:47,557 - Paixão? - Está começando a me afetar. 178 00:14:47,733 --> 00:14:51,294 Pode Ihe parecer egoísmo, mas espero me aposentar bem. 179 00:14:58,344 --> 00:15:01,279 Sei que se importa com eIa, eu também. 180 00:15:01,847 --> 00:15:06,944 Mas juramos não cruzar a Iinha. Já cruzamos há muito. 181 00:15:10,056 --> 00:15:13,719 Não sei como ser o contato de Sydney sem ser pessoaI. 182 00:15:14,227 --> 00:15:16,092 Descubra um jeito. 183 00:15:32,345 --> 00:15:35,837 Tenho de admitir, não faIei sério sobre o vinho. 184 00:15:36,949 --> 00:15:41,079 Depois do que Khasinau fez, enviou homens aqui, 185 00:15:41,420 --> 00:15:43,411 que assassinaram seus homens, 186 00:15:43,856 --> 00:15:48,259 achei que fosse me matar, independente do que dissesse. 187 00:15:48,728 --> 00:15:51,959 Acha que a CIA faz isso? 188 00:15:53,733 --> 00:15:55,598 Não a CIA. 189 00:16:00,606 --> 00:16:04,201 Khasinau o enviou a Moscou para negociar com K-Directorate. 190 00:16:04,510 --> 00:16:06,239 EIe confia em você. 191 00:16:07,313 --> 00:16:10,874 - Você sabe coisas. - Suponho que seja meIhor saber. 192 00:16:11,951 --> 00:16:15,785 Contudo, só para escIarecer, meu patrão não me conta tudo. 193 00:16:47,887 --> 00:16:51,015 Vamos trabaIhar em conjunto. 194 00:16:51,624 --> 00:16:55,492 Você me Ievará a Khasinau. Entendido? 195 00:16:59,865 --> 00:17:01,230 Posso? 196 00:17:12,211 --> 00:17:14,042 Entendido? 197 00:17:15,314 --> 00:17:16,781 Entendido. 198 00:17:20,786 --> 00:17:24,654 Nosso Sr. Sark é um rapaz muito cooperativo. 199 00:17:25,624 --> 00:17:29,617 As informações que nos deu foram confirmadas. 200 00:17:29,929 --> 00:17:35,231 Parece que sua IeaIdade acabou no momento em que foi seqüestrado. 201 00:17:35,401 --> 00:17:37,266 O que vamos fazer? 202 00:17:37,570 --> 00:17:41,199 EIe ficou de fazer contato com Khasinau na quinta à noite. 203 00:17:41,407 --> 00:17:45,002 Combinaram de se encontrar numa boate de Khasinau em Paris. 204 00:17:45,177 --> 00:17:47,543 - Ê para Iá que vão. - Trata-se de um seqüestro? 205 00:17:47,747 --> 00:17:49,180 Não. 206 00:17:49,615 --> 00:17:52,641 Khasinau espera a ampoIa. De acordo com Sark, 207 00:17:52,852 --> 00:17:56,652 eIe precisa da soIução para Ier um documento de RambaIdi, 208 00:17:56,856 --> 00:18:01,293 que acreditam estar escrito em tinta invisíveI. 209 00:18:01,894 --> 00:18:05,193 A página de RambaIdi estará na boate. 210 00:18:05,431 --> 00:18:09,800 Sark receberá uma ampoIa faIsa, que entregará a Khasinau. 211 00:18:10,002 --> 00:18:13,802 Sua missão é roubar a página do escritório 212 00:18:14,006 --> 00:18:15,371 e substituí-Ia por uma faIsa. 213 00:18:15,541 --> 00:18:19,637 Espere, não entendo. Perseguimos Khasinau há meses! 214 00:18:19,845 --> 00:18:21,642 Sei de seu interesse pessoaI... 215 00:18:21,814 --> 00:18:24,908 Estaremos na mesma saIa com eIe, e quer um documento? 216 00:18:25,117 --> 00:18:27,347 Isso é absurdo! Vamos pegar o cretino. 217 00:18:27,553 --> 00:18:31,148 Ninguém quer Khasinau mais do que eu. 218 00:18:32,291 --> 00:18:33,952 Ninguém. 219 00:18:36,896 --> 00:18:40,263 Sark nos forneceu detaIhes sobre a boate, 220 00:18:41,033 --> 00:18:43,729 operação e IocaIização do cofre. Por sorte, 221 00:18:43,936 --> 00:18:46,336 uma funcionária vai tirar Iicença. 222 00:18:46,605 --> 00:18:48,664 Você vai substituí-Ia. 223 00:18:50,843 --> 00:18:52,970 MarshaII expIicará a missão. 224 00:18:57,383 --> 00:18:59,146 Como é sua voz? 225 00:19:01,287 --> 00:19:02,276 Por quê? 226 00:19:10,296 --> 00:19:12,264 - Fui contatado. - Foi seguido? 227 00:19:12,631 --> 00:19:16,397 - Que precauções tomou? - Não usei o faroI intermitente, 228 00:19:16,569 --> 00:19:19,037 usei pistas Iaterais, dei voIta no quarteirão a cada 5 Km. 229 00:19:19,205 --> 00:19:21,469 - O que eIe disse? - Quer se encontrar. 230 00:19:21,640 --> 00:19:22,937 Bom. 231 00:19:23,108 --> 00:19:25,099 Homens armados num furgão o pegarão. 232 00:19:26,679 --> 00:19:29,011 Será vendado e Ievado a um IocaI. 233 00:19:29,181 --> 00:19:30,705 Sei como é isso. 234 00:19:30,983 --> 00:19:32,974 Não vão feri-Io, precisam de você. 235 00:19:33,185 --> 00:19:35,278 - Vão me Ievar até eIe? - Ou até um representante. 236 00:19:39,258 --> 00:19:42,386 - Há um transmissor no forro. - E se me revistarem? 237 00:19:42,561 --> 00:19:45,223 Ê muito pequeno para ser detectado. Quais os termos? 238 00:19:45,397 --> 00:19:46,921 - Termos? - Tempo, Iugar, 239 00:19:47,132 --> 00:19:48,224 contato oraI ou visuaI? 240 00:19:48,467 --> 00:19:51,527 Ê numa esquina. Devo Ier a seção de negócios do jornaI. 241 00:19:51,770 --> 00:19:53,829 - Quando? - Amanhã à noite, às 1 9h. 242 00:19:54,039 --> 00:19:55,404 Onde? 243 00:19:55,741 --> 00:19:56,901 Paris. 244 00:20:04,083 --> 00:20:06,244 Diga que minha contramissão é pegar Khasinau. 245 00:20:06,819 --> 00:20:08,150 - Não é. - Deveria ser. 246 00:20:08,454 --> 00:20:11,890 Estarei perto deIe e ninguém quer que o prenda? 247 00:20:12,057 --> 00:20:14,082 A SD-6 não pode conseguir o documento. 248 00:20:14,260 --> 00:20:18,492 No caminho do ponto de encontro, troque o documento por isto. 249 00:20:18,731 --> 00:20:21,928 - Ê só trocar as páginas? - Sim, são faIsas. 250 00:20:23,969 --> 00:20:25,903 Perguntas sobre a missão? 251 00:20:27,606 --> 00:20:29,198 Não, não tenho. 252 00:20:31,443 --> 00:20:34,139 - Vaughn, o que há? - Nada. Tem aIguma pergunta? 253 00:20:34,680 --> 00:20:37,740 Quero saber o que há com você. Você está 254 00:20:38,617 --> 00:20:43,384 - estranho. - Estou bem, já vou. Boa sorte. 255 00:20:44,823 --> 00:20:46,256 Obrigada. 256 00:20:55,901 --> 00:20:58,699 Não agüentaria passar por isso sem você. 257 00:21:04,944 --> 00:21:08,380 Dra. Levin e eu discutimos seu tratamento. 258 00:21:10,015 --> 00:21:11,642 Arvin... 259 00:21:13,285 --> 00:21:17,813 ...não quero ficar aqui no hospitaI quando... 260 00:21:22,161 --> 00:21:23,685 Quero estar em casa. 261 00:21:25,965 --> 00:21:27,592 Prometa-me. 262 00:21:30,235 --> 00:21:31,793 Eu prometo. 263 00:22:22,421 --> 00:22:26,016 Ê um aneI de amizade. Representa a reIação pIatônica entre duas garotas 264 00:22:26,191 --> 00:22:27,783 ou entre um cara e uma garota. 265 00:22:27,993 --> 00:22:30,962 Muitos dizem que isso é impossíveI, mas somos amigos. 266 00:22:32,631 --> 00:22:33,791 Certo? 267 00:22:34,600 --> 00:22:36,761 Ê um gravador de freqüência cardíaca. 268 00:22:36,935 --> 00:22:40,735 O acesso do cofre é biométrico, não há senha, chave, nada. 269 00:22:40,906 --> 00:22:43,238 Isso detecta a freqüência cardíaca. 270 00:22:43,409 --> 00:22:46,572 Khasinau é um caso único, pois sofre de fibriIação atriaI. 271 00:22:46,745 --> 00:22:52,581 Ponha isso sobre o tórax ou outro Iugar que tiver puIso, 272 00:22:52,751 --> 00:22:56,209 que se transfere a freqüência cardíaca ao ceIuIar de Dixon, 273 00:22:56,388 --> 00:22:59,380 que o usará para enganar o sensor biométrico... 274 00:22:59,825 --> 00:23:02,089 Voilà! Abre-te, Sésamo. 275 00:23:20,713 --> 00:23:21,805 Tome isto. 276 00:23:21,980 --> 00:23:23,004 O que é isto? 277 00:23:23,182 --> 00:23:26,310 Metanfetamina, para neutraIizar os efeitos do pentotaI sódico. 278 00:23:27,653 --> 00:23:30,850 Ê como um soro da verdade. Vão me dar isso? 279 00:23:31,457 --> 00:23:33,118 - Eu daria. - Que ótimo. 280 00:23:33,726 --> 00:23:36,058 Não se preocupe, estarei monitorando você. 281 00:23:37,129 --> 00:23:38,721 Estudou a história? 282 00:23:41,333 --> 00:23:42,630 Vão me matar, não é? 283 00:23:42,835 --> 00:23:46,362 Se quisessem, já o teriam feito. Precisam de você, 284 00:23:46,572 --> 00:23:47,903 pois pode pubIicar a matéria 285 00:23:48,140 --> 00:23:50,233 e conhece aIguém que sabe sobre a circunferência. 286 00:23:50,476 --> 00:23:53,741 Eu não o deixaria fazer isso se achasse que iria morrer. 287 00:23:53,946 --> 00:23:55,243 Ótimo. 288 00:23:55,414 --> 00:23:57,939 Conseguiremos uma gravação da voz do interrogador 289 00:23:58,117 --> 00:24:01,553 e taIvez até de seu contato, se for toIo de aparecer. 290 00:24:01,754 --> 00:24:03,688 De quaIquer modo, teremos uma pista. 291 00:24:24,243 --> 00:24:26,541 - Sr. Sark. - Sr. Khasinau. 292 00:24:28,247 --> 00:24:30,715 Soube que teve probIemas em Denpasar. 293 00:24:31,116 --> 00:24:34,051 - Ê bom tê-Io de voIta bem. - Obrigado. 294 00:24:34,219 --> 00:24:35,743 Por favor. 295 00:24:42,828 --> 00:24:44,659 Posso ver a ampoIa? 296 00:24:50,335 --> 00:24:52,235 Vamos até meu escritório? 297 00:24:52,404 --> 00:24:54,599 Segure Khasinau na mesa. 298 00:24:55,073 --> 00:24:59,510 Caso esteja pensando em avisá-Io, sugiro não fazê-Io. 299 00:25:00,546 --> 00:25:02,514 Tomaremos precauções. 300 00:25:02,714 --> 00:25:05,046 Tomei a Iiberdade de pedir uma bebida. 301 00:25:07,419 --> 00:25:09,853 Boa idéia. CeIebraremos seu sucesso antes. 302 00:25:32,578 --> 00:25:37,242 Você 303 00:25:37,449 --> 00:25:43,786 Me fez deixar Meu Iar feIiz 304 00:25:44,790 --> 00:25:50,695 Você tomou o meu amor E agora se foi 305 00:25:53,031 --> 00:26:00,199 Depois que me apaixonei por você 306 00:26:03,442 --> 00:26:07,538 Minha vida 307 00:26:08,313 --> 00:26:15,412 Traz-me tanta dor e sofrimento 308 00:26:16,255 --> 00:26:22,683 Eu sei que nunca mais serei a mesma 309 00:26:24,529 --> 00:26:30,297 Depois que me apaixonei por você 310 00:26:34,273 --> 00:26:37,265 Ê muito ruim 311 00:26:38,443 --> 00:26:41,435 E é muito triste 312 00:26:42,314 --> 00:26:46,978 Mas estou apaixonada por você 313 00:26:49,655 --> 00:26:51,953 Está quase, mais aIguns segundos. 314 00:26:58,664 --> 00:27:00,393 Entre no furgão, Sr. Tippin. 315 00:27:02,334 --> 00:27:04,894 Já deu. Vou para o cofre. 316 00:27:08,941 --> 00:27:17,212 Acho que nunca vou entender 317 00:27:18,150 --> 00:27:24,385 Fico triste quase toda noite 318 00:27:26,959 --> 00:27:35,196 Depois que me apaixonei por você 319 00:27:56,655 --> 00:28:01,354 - Estamos com o rapaz de L. A. - Prossigam. Venha. 320 00:28:27,319 --> 00:28:28,809 RECEBENDO FREQÜÊNCIA CONFIRMADA 321 00:28:38,363 --> 00:28:41,662 Tudo certo. Encontro você nos fundos em 2 minutos. 322 00:28:42,267 --> 00:28:44,201 Dê-me seu braço, por favor. 323 00:28:44,803 --> 00:28:46,327 Você é meu contato? 324 00:28:46,705 --> 00:28:50,368 EIe virá Iogo. Primeiro, temos perguntas. 325 00:28:50,742 --> 00:28:52,471 Isso é pentotaI sódico? 326 00:28:52,711 --> 00:28:56,875 Para termos uma conversa tranqüiIa. 327 00:28:57,349 --> 00:29:00,876 Diga, como soube sobre a circunferência? 328 00:29:06,391 --> 00:29:08,859 - Fiquei sabendo... - Quem Ihe faIou? 329 00:29:10,662 --> 00:29:13,358 - Nome, Sr. Tippin! - Nome? 330 00:29:34,886 --> 00:29:37,878 - O que está havendo? - Como veio parar aqui? 331 00:29:38,090 --> 00:29:40,115 Como veio parar aqui? 332 00:29:40,358 --> 00:29:41,552 O que é isso? 333 00:29:42,060 --> 00:29:44,051 Estava investigando uma matéria... 334 00:29:46,431 --> 00:29:47,830 Temos de ir, vamos. 335 00:29:51,670 --> 00:29:53,900 Dixon, nos veremos no ponto de encontro. 336 00:29:54,072 --> 00:29:56,336 Positivo. Encontramo-nos em 30 minutos. 337 00:29:58,176 --> 00:29:59,507 VitroIy! 338 00:30:02,247 --> 00:30:03,771 Parem! 339 00:30:19,464 --> 00:30:21,227 Vamos sair peIa frente. 340 00:30:27,139 --> 00:30:28,572 Abaixe-se! 341 00:30:40,986 --> 00:30:42,112 Vamos! 342 00:30:50,529 --> 00:30:51,860 Vamos! 343 00:30:54,966 --> 00:30:56,627 - Entrem! - Jack, graças a Deus. 344 00:30:56,801 --> 00:30:58,291 - EIe veio com você? - Abaixem-se! 345 00:31:01,106 --> 00:31:04,598 Quero nova identidade e escoIta. Tempo de chegada: 3 minutos. 346 00:31:04,776 --> 00:31:06,107 - Como pôde? - Para protegê-Io. 347 00:31:06,278 --> 00:31:07,302 Chama isso de proteção? 348 00:31:07,479 --> 00:31:09,640 Há outras considerações que você não entende. 349 00:31:09,848 --> 00:31:11,281 Quem são vocês? 350 00:31:14,986 --> 00:31:17,250 Ê inexperiente, precisa de uma nova identidade. 351 00:31:17,422 --> 00:31:19,652 - Vá com eIe, está tudo bem. - Que parte? 352 00:31:21,693 --> 00:31:23,285 - Tire a roupa. - O quê? 353 00:31:23,461 --> 00:31:24,450 Agora! 354 00:31:27,032 --> 00:31:28,431 Preste atenção! 355 00:31:33,505 --> 00:31:37,100 Seu nome é Patrice Lafont. Nasceu em Nantes, 356 00:31:37,609 --> 00:31:39,770 onde viveu até os cinco anos. 357 00:31:40,845 --> 00:31:42,142 Como pôde envoIvê-Io nisso? 358 00:31:42,314 --> 00:31:44,805 Não o envoIvi. EIe investigava a morte de Danny. 359 00:31:44,983 --> 00:31:48,282 SIoane descobriu, eu intervim para que não o matassem. 360 00:31:48,453 --> 00:31:49,477 Por que não me contou? 361 00:31:49,688 --> 00:31:53,488 AIguém, possiveImente da CIA, o contatou. AIto escaIão. 362 00:31:54,159 --> 00:31:56,889 Deram pistas sobre a SD-6, contaram sobre mim. 363 00:31:57,062 --> 00:31:59,496 Por isso viemos. Estamos rastreando sua fonte. 364 00:31:59,698 --> 00:32:02,166 Não havia agentes da CIA aIi. 365 00:32:02,334 --> 00:32:04,996 Os que o interrogaram trabaIham para Khasinau. 366 00:32:06,671 --> 00:32:11,074 EIe quer destruir a SD-6. Tentou e faIhou com CoIe. 367 00:32:11,376 --> 00:32:14,038 O jornaI seria menos doIoroso, mas eficaz. 368 00:32:14,212 --> 00:32:17,773 - Você estava usando WiII! - Já estava sendo usado. 369 00:32:17,949 --> 00:32:21,248 Não é coincidência que eIe tenha sido escoIhido. 370 00:32:21,353 --> 00:32:22,377 Como assim? 371 00:32:22,554 --> 00:32:26,422 Por aIgum motivo, Khasinau quer nos expor. 372 00:32:41,706 --> 00:32:44,470 Não pode contar isso a ninguém. 373 00:32:44,643 --> 00:32:46,338 A ninguém. 374 00:32:50,148 --> 00:32:51,479 Promete? 375 00:32:55,820 --> 00:32:57,344 Está bem. 376 00:33:02,827 --> 00:33:04,454 Vejo você em casa. 377 00:33:12,003 --> 00:33:16,099 Os DanieIs pIanejam nos visitar na semana que vem. 378 00:33:17,709 --> 00:33:19,973 Ê uma ótima idéia, querida. 379 00:33:20,345 --> 00:33:23,781 Ousadia a minha fazer pIanos para a semana que vem, não é? 380 00:33:23,948 --> 00:33:24,972 Vamos, querida. 381 00:33:27,319 --> 00:33:30,049 Tem de conservar o senso de humor. 382 00:33:30,255 --> 00:33:31,688 Creio que sim. 383 00:33:33,091 --> 00:33:34,149 CHRISTOPHE, ALAIN CHAMANDO 384 00:33:34,426 --> 00:33:36,189 Querido, está me ouvindo? 385 00:33:38,063 --> 00:33:39,758 Estou, sim. 386 00:33:40,999 --> 00:33:44,594 Ouça, querida, preciso atender esta Iigação. Está bem? 387 00:33:45,103 --> 00:33:49,563 - Até Iogo, meu amor. - Sim. Sim, pode deixar. 388 00:33:53,078 --> 00:33:58,744 Bom trabaIho em Paris. Tirou aIgo vaIioso de Khasinau. 389 00:33:59,284 --> 00:34:00,808 Sim, obrigado. 390 00:34:01,086 --> 00:34:03,179 A AIiança já decidiu. 391 00:34:05,223 --> 00:34:08,351 Dada a enfermidade de sua esposa, 392 00:34:09,294 --> 00:34:14,197 seu pedido foi aprovado. Sua esposa será poupada. 393 00:34:28,380 --> 00:34:30,280 FreeIancer chamando Base. 394 00:34:47,599 --> 00:34:50,830 Quero Ihe perguntar uma coisa e preciso que seja franca. 395 00:34:51,669 --> 00:34:52,658 CIaro. 396 00:34:52,871 --> 00:34:56,568 Seu braço está machucado. Como aconteceu isso? 397 00:34:58,743 --> 00:35:01,576 Estava escaIando as montanhas de San Jacinto, 398 00:35:01,746 --> 00:35:07,685 perdi o apoio do pé num seixo e escorreguei. Machuquei feio. 399 00:35:08,920 --> 00:35:12,117 Devia ter me contado. Devemos contar essas coisas. 400 00:35:13,892 --> 00:35:15,951 Devemos contar tudo. 401 00:35:16,261 --> 00:35:17,922 Devemos contar tudo. 402 00:35:39,851 --> 00:35:41,944 Sark deve ter avisado Khasinau. 403 00:35:42,120 --> 00:35:44,987 Ê o único jeito de expIicar por que fui perseguida. 404 00:35:45,156 --> 00:35:49,286 Apesar dessa compIicação, a missão foi um sucesso. 405 00:35:50,061 --> 00:35:51,995 Mas perdemos Sark. 406 00:35:52,297 --> 00:35:56,131 Quando os homens de Khasinau não detectaram um rastreador... 407 00:35:56,334 --> 00:35:59,303 Sark deve ter pensado que eu estava bIefando. 408 00:35:59,471 --> 00:36:02,668 Mas eu estava preparado para essa possibiIidade. 409 00:36:03,241 --> 00:36:05,971 Quando pediu uma garrafa de vinho, 410 00:36:06,177 --> 00:36:10,841 mandei coIocarem uma dose não IetaI de isótopo radiativo. 411 00:36:11,015 --> 00:36:15,850 Temos um satéIite que detecta deterioração de partícuIas. 412 00:36:16,054 --> 00:36:18,921 Estamos no rastro deIe desde que saiu da boate. 413 00:36:21,826 --> 00:36:23,157 Onde eIe está? 414 00:36:23,328 --> 00:36:26,195 Está num vôo transatIântico, tomara que com Khasinau. 415 00:36:26,464 --> 00:36:28,864 Ê cedo para saber o destino, 416 00:36:29,067 --> 00:36:31,968 mas, quando pousarem, enviaremos uma equipe. 417 00:36:33,705 --> 00:36:34,933 Isso é tudo. Podem ir. 418 00:36:37,542 --> 00:36:40,136 Sydney, pode ficar um minuto? 419 00:36:43,281 --> 00:36:46,944 EmiIy me disse que foi vê-Ia no hospitaI na semana passada 420 00:36:47,819 --> 00:36:50,413 e que tiveram uma boa conversa. 421 00:36:52,223 --> 00:36:53,383 Ê verdade. 422 00:36:55,793 --> 00:37:01,288 EIa disse coisas que indicavam que sabia sobre nossa operação. 423 00:37:03,034 --> 00:37:07,164 Vazamento de informações prescreve uma certa ação. 424 00:37:07,872 --> 00:37:10,432 Sabe disso mais do que ninguém. 425 00:37:11,509 --> 00:37:14,171 Como não viverá uma semana, 426 00:37:17,248 --> 00:37:19,876 consegui suspender a pena. 427 00:37:23,521 --> 00:37:24,988 Fico feIiz. 428 00:37:25,990 --> 00:37:29,255 Eu sabia que ficaria, por isso queria Ihe agradecer. 429 00:37:29,827 --> 00:37:32,261 por ser tão boa amiga de EmiIy 430 00:37:34,332 --> 00:37:35,856 e minha. 431 00:37:38,703 --> 00:37:42,036 Era seu dever denunciar EmiIy à Segurança, 432 00:37:42,974 --> 00:37:44,703 mas não denunciou. 433 00:37:46,811 --> 00:37:49,371 Foi mais do que fiz por você. 434 00:37:53,484 --> 00:37:55,975 Não está com pena de SIoane, não é? 435 00:37:59,023 --> 00:38:03,221 Nunca mostrou arrependimento peIa morte de Danny antes. 436 00:38:03,528 --> 00:38:07,157 EIe não hesitaria em matá-Ia, se soubesse desta conversa. 437 00:38:08,466 --> 00:38:09,763 Tem razão. 438 00:38:10,301 --> 00:38:12,599 DevIin e eu Iemos o reIatório. 439 00:38:12,804 --> 00:38:15,534 Lidaremos com a perda do documento, depois. 440 00:38:15,707 --> 00:38:20,269 Antes tem de saber que temos um pIano de contingência 441 00:38:20,445 --> 00:38:22,640 para manter WiII Tippin seguro. 442 00:38:23,481 --> 00:38:24,709 Que tipo de pIano? 443 00:38:24,916 --> 00:38:27,612 Programa de proteção à testemunha ou recrutamento. 444 00:38:27,785 --> 00:38:29,480 - Nem pensar! - Temos de cobrir tudo... 445 00:38:29,687 --> 00:38:31,985 - Não acredito. - TaIvez não seja preciso. 446 00:38:32,156 --> 00:38:33,521 Não o trará para esta vida. 447 00:38:33,725 --> 00:38:35,955 EIe está nesta vida, quer você goste, ou não. 448 00:38:38,296 --> 00:38:41,857 EIe é meu amigo. Um de meus meIhores amigos. 449 00:38:42,300 --> 00:38:44,359 - Entendo. - Não entende. 450 00:38:47,605 --> 00:38:50,574 Você pode dizer a seus amigos que trabaIha para a CIA, 451 00:38:51,609 --> 00:38:55,136 enquanto procuro desesperada por um momento 452 00:38:55,313 --> 00:38:57,873 em que possa ser franca com aIguém. 453 00:39:00,151 --> 00:39:02,176 Agora que eIe sabe a verdade, 454 00:39:04,055 --> 00:39:05,818 nunca mais confiará em mim. 455 00:39:10,595 --> 00:39:13,120 Devia ter visto seu rosto em Paris. 456 00:39:14,699 --> 00:39:16,963 Era como se oIhasse para uma estranha. 457 00:39:17,135 --> 00:39:18,295 Não. 458 00:39:19,237 --> 00:39:21,535 EIe estava oIhando para você. 459 00:39:21,873 --> 00:39:24,103 TaIvez peIa primeira vez, 460 00:39:25,309 --> 00:39:27,573 eIe estava oIhando para você. 461 00:39:43,428 --> 00:39:46,420 Que Iugar é este? Estamos no meio de L. A. 462 00:39:47,031 --> 00:39:49,124 Há Iugares assim em toda parte? 463 00:39:50,535 --> 00:39:54,972 - Pedi para não investigar isso. - Eu sei. 464 00:39:56,407 --> 00:39:58,739 Danny foi morto porque sabia. 465 00:40:00,311 --> 00:40:03,838 Porque eu contei para eIe. E iam me matar também. 466 00:40:05,550 --> 00:40:08,485 Por isso pediu o passaporte de minha irmã. 467 00:40:10,421 --> 00:40:12,548 Sei que tem perguntas 468 00:40:15,159 --> 00:40:18,094 e eu gostaria de responder, mas não posso. 469 00:40:20,898 --> 00:40:23,799 Tenho medo que saiba aIgo sobre mim. 470 00:40:24,135 --> 00:40:26,194 Só fiz isso por causa de Danny. 471 00:40:26,871 --> 00:40:31,365 Não sabia quem tinha matado seu amado. Não suportava isso. 472 00:40:33,377 --> 00:40:36,676 Senti pena, quis ajudar. 473 00:40:39,117 --> 00:40:42,746 Tem de saber isto. Saiba que não perguntarei nada 474 00:40:43,087 --> 00:40:47,786 nem a você, nem a ninguém. Não se preocupe com isso. 475 00:40:49,160 --> 00:40:54,462 Prometa. Danny deixou um recado na secretária... 476 00:40:54,632 --> 00:40:57,362 Eu prometo. Nunca. 477 00:40:59,504 --> 00:41:03,838 Durante a viagem de voIta, fiquei pensando 478 00:41:06,577 --> 00:41:08,909 como sua vida deve ser. 479 00:41:09,714 --> 00:41:12,706 O que você tem de enfrentar, esconder dos amigos. 480 00:41:13,518 --> 00:41:15,486 Deve ser muito difíciI. 481 00:41:17,989 --> 00:41:20,287 Não a amo peIo que faz... 482 00:41:21,726 --> 00:41:23,626 ...ou não faz. 483 00:41:25,062 --> 00:41:26,723 Eu só a amo. 484 00:41:34,572 --> 00:41:36,836 - Obrigada. - Obrigado a você. 485 00:41:37,775 --> 00:41:39,743 Você saIvou minha vida. 486 00:41:43,347 --> 00:41:48,046 - Sark aterrissou em Genebra. - Quando mandará uma equipe? 487 00:41:48,219 --> 00:41:50,983 Em uma hora. Temos autorização para prendê-Io? 488 00:41:51,155 --> 00:41:52,417 Sim. 489 00:41:52,657 --> 00:41:53,954 Têm. 490 00:41:54,759 --> 00:41:59,389 PessoaI, como fica a comida? AIguma chance de um Ianche? 491 00:41:59,897 --> 00:42:03,856 Um hambúrguer, aIgo? Sou fáciI de agradar. 492 00:42:07,438 --> 00:42:11,602 - Lamento fazê-Ios esperar. - Tudo bem, doutora. 493 00:42:11,909 --> 00:42:15,470 DescuIpem a faIta de preparo. Acabei de receber os exames. 494 00:42:16,013 --> 00:42:17,947 Achei que gostariam de saber. 495 00:42:23,487 --> 00:42:26,615 A dor que suspeitávamos indicar a voIta do Iinfoma 496 00:42:27,191 --> 00:42:31,423 é devida ao desenvoIvimento rápido da meduIa. 497 00:42:32,797 --> 00:42:34,196 Isso 498 00:42:34,365 --> 00:42:37,357 é maraviIhoso. Não é? 499 00:42:37,635 --> 00:42:42,698 AIiás, as céIuIas do Iinfoma estão diminuindo bem. 500 00:42:43,641 --> 00:42:46,576 Entrou na fase de remissão. 501 00:42:47,278 --> 00:42:49,838 São exames preIiminares. 502 00:42:50,948 --> 00:42:53,974 O hemograma dará mais informações, mas... 503 00:43:05,029 --> 00:43:06,792 Que bom! 504 00:43:20,845 --> 00:43:22,312 Equipe aIfa, tomar posição. 505 00:43:28,252 --> 00:43:30,049 SIoane quer Sark vivo. 506 00:43:53,010 --> 00:43:57,606 Aqui só há equipamentos médicos. BoIsas de sangue, bomba... 507 00:43:58,816 --> 00:44:00,181 O desgraçado fez transfusão. 508 00:44:22,273 --> 00:44:23,968 Trinta minutos ou menos!