1 00:00:10,800 --> 00:00:13,700 Tudo bem, todos sentados. Desliguem os notebooks. 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,900 Vamos começar com 3 frases. 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,700 Pelo menos um advérbio e um verbo em cada. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,300 Em inglês. 5 00:00:20,700 --> 00:00:22,800 Uh, Martina, porque não começa? 6 00:00:22,900 --> 00:00:25,400 Três coisas que você viu na escola hoje. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,600 Uh, eu vi... 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,100 um homem... 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,300 ped-- pedalando em sua bicicleta. 10 00:00:31,400 --> 00:00:32,600 Pedalando. Bom. Bom. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,600 Aí eu vi meu amigo Klaus 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,100 beijar Katrina Wolf. 13 00:00:37,200 --> 00:00:41,700 Aí eu vi Katrina esbofetear Klaus. 14 00:00:41,700 --> 00:00:44,900 É verdade. Katrina odeia o Klaus. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,700 Anna, por favor desligue seu telefone. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,500 Seu telefone -- desligue-o. 17 00:01:04,200 --> 00:01:06,700 Não estava tocando. 18 00:01:14,900 --> 00:01:17,300 Martina, assuma a classe. 19 00:01:38,700 --> 00:01:39,100 Aah! 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,100 Srta. Kohl? 21 00:01:54,300 --> 00:01:55,400 Srta. Kohl! 22 00:01:59,000 --> 00:02:02,800 Vertel hen het is grappig! 23 00:02:04,300 --> 00:02:05,200 Srta. Kohl! 24 00:02:18,600 --> 00:02:21,200 Bobby Orr se prepara para o arremesso... 25 00:02:24,800 --> 00:02:25,700 Não ria de mim. 26 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 Nem sonharia com isso. Deixe-me pegar seu taco. 27 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 Tudo certo, deixe deslizar. 28 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Aqui. Mova aqui atrás. 29 00:02:36,600 --> 00:02:37,700 Use um pouco mais de pulso. 30 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 E um pouco mais de impulso, assim. 31 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 - Levante-o. - Em que posição você jogava? 32 00:02:43,100 --> 00:02:44,000 Eu era da defesa. 33 00:02:44,500 --> 00:02:46,300 O técnico do colegial me mudou para o centro. 34 00:02:47,700 --> 00:02:49,300 Você era um imã de garotas, certo? 35 00:02:49,300 --> 00:02:52,300 De verdade, na minha primeira disputa no centro, 36 00:02:52,400 --> 00:02:53,700 caí direto de bunda no chão. 37 00:02:53,700 --> 00:02:57,700 O outro central do time tinha 15 anos, 1.80 de altura, barba -- 38 00:02:57,900 --> 00:03:00,400 Sério, provavelmente usando esteróides, agora que estou pensando. 39 00:03:01,600 --> 00:03:04,000 Então havia 12 segundos pro final. Estávamos perdendo por 1 gol. 40 00:03:04,100 --> 00:03:07,200 Meus dentes tinham sido chutados tantas vezes que disse, "Sabe de uma coisa? Dane-se." 41 00:03:07,300 --> 00:03:08,900 Parei de me importar. Ganhei a disputa. 42 00:03:09,000 --> 00:03:10,900 Dei a volta, me movi para o tiro. 43 00:03:11,600 --> 00:03:13,200 Você empatou o jogo. 44 00:03:13,700 --> 00:03:15,700 Nah, acertei a trave. 45 00:03:15,900 --> 00:03:18,400 Mas aprendi algo sobre 46 00:03:18,700 --> 00:03:20,400 como às vezes deixamos o medo interferir. 47 00:03:21,700 --> 00:03:23,800 Syd, sei que quer ir devagar, mas 48 00:03:24,500 --> 00:03:25,800 do que você tem medo? 49 00:03:34,400 --> 00:03:35,000 Yeah? 50 00:03:58,900 --> 00:04:00,200 O nome dela é Nancy Cahill, 51 00:04:00,300 --> 00:04:02,600 uma agente na força de narcóticos de Langley 52 00:04:02,800 --> 00:04:05,100 especializada na sintetização de novo narcóticos. 53 00:04:05,200 --> 00:04:08,100 Ela estava alocada na Europa nos últimos 3 anos. 54 00:04:08,200 --> 00:04:12,100 Seu disfarce -- professora associada na Universidade de Amsterdã. 55 00:04:12,200 --> 00:04:14,100 Ela atirou em si à 36 . 56 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Testemunhas oculares dizem -- uma estudante da classe de Cahill. 57 00:04:16,900 --> 00:04:20,300 Suas últimas palavras -- "vertel hen het is grappig." 58 00:04:20,400 --> 00:04:21,600 "Diga a eles que é engraçado". 59 00:04:21,700 --> 00:04:24,000 A avaliação psíquica mais recente de Cahill não mostrou nada de errado. 60 00:04:24,100 --> 00:04:26,500 Seu relatórios de status mental sempre foram perfeitos. 61 00:04:26,600 --> 00:04:27,700 Qual nossa missão? 62 00:04:27,800 --> 00:04:32,300 O marido de Cahill -- Jason, também um agente -- está desaparecido. 63 00:04:32,500 --> 00:04:35,200 Não entra em contato com seu superior faz três semanas. 64 00:04:35,300 --> 00:04:38,800 Todas tentativas de contato com ele após a morte da esposa falharam. 65 00:04:38,900 --> 00:04:42,300 O objetivo é simples. Localizem Jason Cahill. 66 00:04:42,400 --> 00:04:44,100 Então, Dixon, vá com Weiss. 67 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Refaçam os últimos dias de Nancy Cahill. 68 00:04:46,200 --> 00:04:48,700 Vaughn, você e Nadia farão o mesmo com Jason Cahill. 69 00:04:49,000 --> 00:04:52,200 Sydney, Jack, o apartamento dos Cahill em Amsterdã. Protocolo padrão. 70 00:04:52,400 --> 00:04:56,900 Recolham todos os arquivos, computadores classificados, qualquer evidencia de ligação com a CIA. 71 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 Alguma pergunta? 72 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 Sem lâmpadas. 73 00:08:59,000 --> 00:09:00,400 Boa notícia, agente Bristow. 74 00:09:00,500 --> 00:09:02,700 Seu exame de sangue deu negativo, seus scans estão limpos. 75 00:09:03,000 --> 00:09:04,100 Posso? 76 00:09:04,300 --> 00:09:05,500 Yeah. 77 00:09:10,400 --> 00:09:11,500 Parece normal. 78 00:09:12,600 --> 00:09:14,700 Meu irmãozinho fez o mesmo comigo uma vez. 79 00:09:14,800 --> 00:09:15,500 Mordeu-me desse jeito. 80 00:09:15,600 --> 00:09:18,200 Talvez possa nos contar o que procurava no scan. 81 00:09:18,300 --> 00:09:21,700 Os Cahills entraram em contato com uma droga que afeta o sistema nervoso. 82 00:09:21,900 --> 00:09:25,000 A glândula pineal estava o dobro do tamanho normal. 83 00:09:25,100 --> 00:09:27,300 A autopsia de Nancy Cahill revelou a mesma condição. 84 00:09:27,400 --> 00:09:28,600 Que indica o que? 85 00:09:28,800 --> 00:09:29,900 Separadamente, nada. 86 00:09:30,000 --> 00:09:31,300 A pineal converte melatonina, 87 00:09:31,400 --> 00:09:33,700 o que regula os ciclos de sono e a temperatura corporal. 88 00:09:33,900 --> 00:09:35,700 De qualquer maneira, falta de equilíbrio de melatonina 89 00:09:35,700 --> 00:09:38,100 é conhecida por induzir um comportamento estranho, 90 00:09:38,100 --> 00:09:39,800 e até atos de extrema violência. 91 00:09:40,200 --> 00:09:41,500 A escrita no armário de Cahill -- 92 00:09:41,500 --> 00:09:45,200 parecia que ele estava sofrendo de paranóia extrema. Vendo demônios. 93 00:09:45,300 --> 00:09:46,000 Eu sei. 94 00:09:46,100 --> 00:09:48,400 Inicialmente assumi que era um psicotrópico, 95 00:09:48,500 --> 00:09:51,200 mas halucinógenos tem marcadores bioquímicos típicos, 96 00:09:51,300 --> 00:09:52,600 do qual nenhum estava presente aqui. 97 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 Não importa qual droga Jason Cahill foi exposto, 98 00:09:55,500 --> 00:09:58,400 ele não poderia ter transmitido a Sydney ao morde-la 99 00:09:58,600 --> 00:09:59,900 Então porque os exames? 100 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 Os Cahills lidavam com drogas emergentes. 101 00:10:02,700 --> 00:10:04,500 Queria tomar todas as precauções. 102 00:10:04,600 --> 00:10:07,800 Mas todos os diagnósticos indicam que você está bem. 103 00:10:08,000 --> 00:10:09,200 Se sente bem? 104 00:10:09,400 --> 00:10:10,600 Sim. 105 00:10:11,700 --> 00:10:15,100 Langley que saber que substancia os Cahill entraram em contato com. 106 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 Quem está produzindo-a? 107 00:10:16,400 --> 00:10:17,500 Pra que está sendo usada? 108 00:10:18,400 --> 00:10:20,000 Então, o que sabemos? 109 00:10:20,100 --> 00:10:23,000 Nenhum dos Cahill saiu de Amsterdã no mês passado. 110 00:10:23,100 --> 00:10:26,000 Nos seus últimos dias, Nancy fez duas vezes mais ligações telefônicas. 111 00:10:26,100 --> 00:10:27,500 Eles tiveram rotas anônimas. 112 00:10:27,600 --> 00:10:29,400 Protocolo clássico de missões de disfarce profundo. 113 00:10:29,500 --> 00:10:31,000 Bem, se me der o número de rotas, 114 00:10:31,100 --> 00:10:33,100 posso ver se consigo hackear uma rota de volta. 115 00:10:33,300 --> 00:10:34,800 Quanto ao laptop de Cahill, 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 o disco rígido foi apagado, 117 00:10:36,300 --> 00:10:38,700 mas é possível que os arquivos não tenham sido completamente re-escritos. 118 00:10:39,000 --> 00:10:41,100 Verei se consigo reconstruí-los. 119 00:10:41,300 --> 00:10:43,300 Okay, o que sabemos sobre isso? 120 00:10:43,400 --> 00:10:44,800 Jason Cahill estava analisando informações -- 121 00:10:44,900 --> 00:10:47,300 nomes, datas, links entre fontes. 122 00:10:47,400 --> 00:10:49,200 Estava procurando por algo. Não sei, talvez fosse sua mente. 123 00:10:49,200 --> 00:10:50,300 O cara estava meio maluco. 124 00:10:50,400 --> 00:10:52,700 Sua esposa realmente o prendeu no armário. 125 00:10:54,100 --> 00:10:55,200 Sydney está bem. 126 00:10:55,400 --> 00:10:56,600 Só exausta. 127 00:10:56,600 --> 00:10:59,300 Não dorme faz 36 horas, então estou mandando-a para casa. 128 00:10:59,500 --> 00:11:00,600 Sim, é claro. 129 00:11:01,000 --> 00:11:02,100 Com licença. 130 00:11:04,100 --> 00:11:05,000 Hey. 131 00:11:05,900 --> 00:11:06,800 Hey. 132 00:11:09,100 --> 00:11:11,100 Oh, você acha sexy, não? 133 00:11:11,300 --> 00:11:12,400 Ha ha. Talvez se eu que tivesse feito isso. 134 00:11:12,500 --> 00:11:14,600 Precisa de carona para casa? 135 00:11:15,000 --> 00:11:16,900 Não, obrigada. 136 00:11:16,900 --> 00:11:19,400 Estava apavorada, mas agora só estou cansada. 137 00:11:21,300 --> 00:11:22,800 - Boa noite. - Boa noite. 138 00:13:10,500 --> 00:13:12,200 Não é nada de tão especial. 139 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Você ainda acha que é engraçado. 140 00:13:16,500 --> 00:13:17,800 Ótimo. 141 00:13:18,200 --> 00:13:20,100 Oh, Deus, espero que não tenhamos te acordado. 142 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Como está? 143 00:13:21,300 --> 00:13:22,200 Estou bem. 144 00:13:22,300 --> 00:13:25,100 Tive uma dor de cabeça. Não consegui dormir, mas estou bem. 145 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 Soube de algo novo? 146 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 Uh, bem, deixe-me dizer que os papéis de Cahill -- 147 00:13:32,100 --> 00:13:34,600 só de pensar neles faz minha cabeça doer. 148 00:13:34,700 --> 00:13:37,400 Marshall disse que está fazendo progresso com o disco rígido de Cahill. 149 00:13:37,500 --> 00:13:39,600 Ele acha que vai conseguir recuperar os dados. 150 00:13:39,700 --> 00:13:40,300 Yeah. 151 00:13:41,100 --> 00:13:42,000 Oh. 152 00:13:43,000 --> 00:13:44,200 O que? 153 00:13:44,300 --> 00:13:47,000 - Você vai pas-- - O que, passar a noite? 154 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Não. 155 00:13:48,500 --> 00:13:51,900 Não. A não ser que eu vá. Vou passar? 156 00:13:51,900 --> 00:13:53,200 - Não vai não. - Não vou. 157 00:13:53,300 --> 00:13:53,800 Acompanho-te até a porta. 158 00:13:54,000 --> 00:13:55,500 Ela vai me acompanhar até a porta. Ela quase disse sim. Você viu, não viu? 159 00:13:55,600 --> 00:13:56,200 Agora mesmo. 160 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Quase lá. Eu ia -- 161 00:13:57,700 --> 00:13:58,400 Boa noite. 162 00:13:58,500 --> 00:13:59,200 Boa noite. 163 00:14:44,400 --> 00:14:44,900 Hey. 164 00:14:46,100 --> 00:14:46,900 Desculpe. 165 00:14:47,100 --> 00:14:47,900 Você chegou cedo. 166 00:14:48,300 --> 00:14:49,500 Não consegui dormir. 167 00:14:50,900 --> 00:14:52,600 O que acha disso? 168 00:14:53,100 --> 00:14:55,600 Jason Cahill estava apenas imaginando? 169 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 Estamos assumindo que os Cahills perceberam que foram infectados -- 170 00:14:58,500 --> 00:15:00,600 por algo que eles entraram em contato com. 171 00:15:00,800 --> 00:15:02,500 Provavelmente uma droga de suas fontes. 172 00:15:02,600 --> 00:15:05,100 Mas qual fonte, qual droga, eles não sabem. 173 00:15:05,300 --> 00:15:08,100 Parece que eles estavam refazendo os passos deles para descobrir. 174 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 Talvez encontrar um antídoto. 175 00:15:13,700 --> 00:15:16,200 Eu pensei que estava enlouquecendo. 176 00:15:16,300 --> 00:15:18,500 O disco rígido foi apagado, lembra? 177 00:15:18,600 --> 00:15:20,300 Mas a recuperação dos dados não foi difícil. 178 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Os arquivos estavam fragmentados. 179 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 O que tem no disco? 180 00:15:23,400 --> 00:15:24,600 O registro-mãe. 181 00:15:24,800 --> 00:15:26,100 Os itinerários de viagem de Cahill, 182 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 protocolos de entrega, números de rotas de fundos. 183 00:15:28,700 --> 00:15:30,300 O que está marcado para agora -- 184 00:15:30,400 --> 00:15:33,600 de acordo com os registros, é que Jason Cahill tem um encontro marcado em Bucareste. 185 00:15:33,700 --> 00:15:36,000 Seu contato é conhecido como "O Conde". 186 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 O Conde? Você deve estar brincando. 187 00:15:38,100 --> 00:15:40,700 O Conde é mencionado várias vezes nos papéis de Cahill. 188 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 Ele parece ser uma das fontes. 189 00:15:42,300 --> 00:15:44,700 Ele provinha amostras de novas drogas. 190 00:15:44,800 --> 00:15:47,400 Aqui está uma foto. 191 00:15:47,500 --> 00:15:49,400 Achei em um dos discos de Cahill. 192 00:15:50,200 --> 00:15:53,800 Senhoras e senhores, eis "O Conde". 193 00:15:54,000 --> 00:15:54,900 O encontro é amanhã a noite. 194 00:15:55,000 --> 00:15:57,300 Obviamente Cahill não irá ao encontro, mas nós iremos. 195 00:15:57,400 --> 00:16:00,100 Sydney, você vai se passar por uma associada de Jason. 196 00:16:00,200 --> 00:16:01,700 Você vai introduzir a conversa 197 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 e descobrir que drogas eles conseguiram. 198 00:16:04,300 --> 00:16:05,400 Isso é um erro. 199 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Como? 200 00:16:08,200 --> 00:16:11,500 Mandar Sydney para o campo tão rápido. É um erro tático. 201 00:16:11,600 --> 00:16:12,300 Não, é -- 202 00:16:12,400 --> 00:16:13,900 Sydney, outra pessoa pode fazer isso. 203 00:16:14,000 --> 00:16:15,100 Estou bem. 204 00:16:15,900 --> 00:16:17,600 Isso é tudo. 205 00:16:21,800 --> 00:16:25,900 Bem, baseado na minha limitada experiência com drogas que alteram a mente, 206 00:16:26,000 --> 00:16:27,200 essa deveria ser de matar. 207 00:16:27,300 --> 00:16:29,900 Teoricamente, o efeito das drogas poderia ter um efeito retardado? 208 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Bem, sempre demora uma meia hora para fazer efeito. 209 00:16:32,100 --> 00:16:33,600 Não é isso que quero dizer. Quero dizer um tempinho, 210 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 como um dia ou dois. 211 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Uh, não tenho tanta certeza. Espere um segundo. É minha esposa. 212 00:16:36,900 --> 00:16:37,600 Hey, querida. 213 00:16:37,700 --> 00:16:39,000 Vou dar uma olhada hoje, okay? 214 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 Yeah, com certeza, passe para ele. 215 00:16:40,200 --> 00:16:43,900 Hey, boo-boo! Papai te ama. Sim, ele ama. 216 00:16:44,700 --> 00:16:46,100 Scans dos papéis de Cahill. 217 00:16:46,200 --> 00:16:47,700 Suas referencias ao Conde. 218 00:16:47,800 --> 00:16:49,100 Obrigado. Ahh. 219 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 Outra dor de cabeça? 220 00:16:51,400 --> 00:16:52,300 Yeah. 221 00:16:53,800 --> 00:16:55,400 Tenho uma aspirina. Você quer? 222 00:16:55,500 --> 00:16:56,700 Não, obrigada. 223 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 Isso vai soar como uma maluquice. 224 00:16:59,100 --> 00:17:01,300 Depois que você chegou em casa ontem a noite, eu tirei minha temperatura. 225 00:17:01,400 --> 00:17:02,100 Mm-hmm? 226 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 Estava mostrando 46°. 227 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Syd, isso é impossível. 228 00:17:06,100 --> 00:17:09,000 Eu sei. Eu devia estar sonhando, certo? 229 00:17:09,700 --> 00:17:10,800 Você contou ao dr. Jain? 230 00:17:10,900 --> 00:17:12,500 Hoje tudo já tinha voltado ao normal. 231 00:17:12,600 --> 00:17:13,900 Todos meus exames deram negativo. 232 00:17:14,000 --> 00:17:15,400 Você tem que contar a eles. 233 00:17:15,500 --> 00:17:17,300 Você mesa disse que não era possível. 234 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Não é, mas ainda assim, você deveria. 235 00:17:19,500 --> 00:17:21,600 Se eu contar a eles, eles vão me colocar de lado sei lá por quanto tempo. 236 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 Se você não contar a eles, eu irei. 237 00:17:23,100 --> 00:17:24,500 Nadia, estou bem. 238 00:17:24,600 --> 00:17:25,500 Não deveria ter dito nada. 239 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 Hey. 240 00:17:27,300 --> 00:17:29,200 - O avião está esperando. - Okay. 241 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 Uh, o que está havendo aqui? Coisa de garota? 242 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Coisa de gente. 243 00:17:42,600 --> 00:17:43,400 Cuida-se. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,300 Você queria me ver? 245 00:17:52,400 --> 00:17:54,100 Sim. Por favor. 246 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Sabe, Marcus, aprecio sua amizade com Sydney. 247 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 Tendo dito aquilo -- 248 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 a decisão se um agente está pronto ou não para ir para o campo é minha. 249 00:18:08,200 --> 00:18:11,800 Nós dois sabemos que Sydney tem um histórico de colocar o trabalho 250 00:18:11,900 --> 00:18:13,600 na frente do seu bem-estar. 251 00:18:13,800 --> 00:18:15,500 Só estava sugerindo que alguém -- 252 00:18:15,600 --> 00:18:16,400 Dixon, 253 00:18:17,400 --> 00:18:20,300 em 11 anos trabalhando para mim na SD-6, 254 00:18:22,200 --> 00:18:25,200 reconheço que você era um agente de campo brilhante. 255 00:18:26,100 --> 00:18:28,100 Mas durante esses 11 anos, 256 00:18:28,200 --> 00:18:32,600 nem uma vez você suspeitou que estava trabalhando para uma agência renegada. 257 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 O que está sugerindo? 258 00:18:37,100 --> 00:18:40,900 Que de alguma maneira minha lealdade é flexível? 259 00:18:41,400 --> 00:18:44,300 Estou sugerindo que faça seu trabalho, 260 00:18:45,000 --> 00:18:46,200 que eu farei o meu. 261 00:19:13,100 --> 00:19:14,300 11:30 devemos nos mover. 262 00:19:14,400 --> 00:19:15,000 Sydney, 263 00:19:15,100 --> 00:19:16,000 quando acharmos o Conde, 264 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 você se aproximará dele e descobrirá o que ele sabe. 265 00:19:17,500 --> 00:19:20,700 Se ficar suspeito, o código para abortar é "takedown." 266 00:19:20,900 --> 00:19:23,800 Uma vez dentro do clube, você assume o posto. Eu cubro suas costas. 267 00:19:35,900 --> 00:19:36,700 Sydney! 268 00:19:43,500 --> 00:19:45,100 O chá estava mais quente do que eu esperava. 269 00:19:49,800 --> 00:19:51,300 Dê-me um minuto para trocar de roupa. 270 00:19:57,200 --> 00:20:00,100 Quero que um de nós a tenha em vista em todos os momentos. 271 00:20:06,100 --> 00:20:07,200 Você o vê? 272 00:20:07,400 --> 00:20:08,300 Negativo. 273 00:20:20,400 --> 00:20:22,700 Okay, ele está no bar à frente. 274 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Estou a caminho. 275 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 Temos um amigo em comum. 276 00:20:35,700 --> 00:20:37,300 Acho que não. 277 00:20:37,700 --> 00:20:39,100 Jason Cahill. 278 00:20:40,300 --> 00:20:43,400 Ele não pode estar aqui. Ele me mandou. 279 00:20:45,000 --> 00:20:46,400 Está bem. 280 00:20:46,400 --> 00:20:49,000 É bom que tenha vindo, mas, uh, 281 00:20:49,100 --> 00:20:51,000 não é seguro conversar aqui. 282 00:20:52,800 --> 00:20:55,300 No fim do hall há uma sacada. 283 00:20:55,400 --> 00:20:57,500 Conte até 10 e me encontre lá. 284 00:20:59,700 --> 00:21:01,500 Ele pode correr. Não vou esperar. 285 00:21:01,600 --> 00:21:02,900 Concordo. Vá. 286 00:21:47,100 --> 00:21:47,600 Venha. 287 00:21:52,400 --> 00:21:53,300 Quem é você? 288 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 Porque Jason não veio? 289 00:21:54,900 --> 00:21:57,200 Ele está doente. Mandou-me falar com você por ele. 290 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 Ele está doente? Doente como? 291 00:21:59,400 --> 00:22:01,300 Escute, ele queria que te dissesse que -- 292 00:22:01,400 --> 00:22:02,300 Você está mentindo. 293 00:22:03,000 --> 00:22:03,700 Quem é você? 294 00:22:03,700 --> 00:22:05,500 - Não estou mentindo. - Vire-se. 295 00:22:05,600 --> 00:22:06,000 Só queria -- 296 00:22:06,100 --> 00:22:07,800 Eu disse pra virar-se! Vire-se! 297 00:22:09,300 --> 00:22:11,500 Cahill está morto. Sua esposa está também. 298 00:22:14,500 --> 00:22:15,800 Quem é você?! 299 00:22:16,000 --> 00:22:17,100 Você é da polícia?! 300 00:22:17,400 --> 00:22:18,300 Não sei o que eles te disseram, 301 00:22:18,400 --> 00:22:19,300 mas eles estão mortos porque... 302 00:22:19,400 --> 00:22:20,800 Oh, não, está mentindo novamente! 303 00:22:20,900 --> 00:22:22,100 Eles foram afetados por uma droga. 304 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 Eu estou tentando descobrir o que ela é. 305 00:22:23,500 --> 00:22:24,400 Oh, meu Deus. 306 00:22:25,100 --> 00:22:26,200 Você sabe o que ela é. 307 00:22:26,300 --> 00:22:27,800 Diga-me o que é. 308 00:22:31,900 --> 00:22:33,900 Estamos sob ataque! 309 00:22:34,000 --> 00:22:35,600 Takedown! Takedown! 310 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Você está bem? 311 00:22:50,400 --> 00:22:51,300 Seu braço. 312 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Estou bem. 313 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 Vamos levá-lo daqui. 314 00:23:08,200 --> 00:23:10,900 Nós sabemos quem você é. Andre Sterescu. 315 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Isso. Tem uma boa pronúncia. 316 00:23:13,100 --> 00:23:15,300 Nós sabemos que você é romeno, 32 anos de idade, 317 00:23:15,400 --> 00:23:18,300 acusado duas vezes de posse de equipamentos eletrônicos ilegais. 318 00:23:18,500 --> 00:23:19,800 Nós sabemos que você foi condenado três anos atrás 319 00:23:19,900 --> 00:23:21,800 por revender farmacêuticos roubados. 320 00:23:21,900 --> 00:23:23,600 Sim, eu até queria uma apelação nesse caso. 321 00:23:23,700 --> 00:23:25,900 Nós diga o que você sabe sobre esse homem. 322 00:23:34,300 --> 00:23:37,300 Eu direi somente que, se você não cooperar conosco, 323 00:23:37,500 --> 00:23:40,800 você vai se arrepender desta decisão pelo resto da vida. 324 00:23:44,500 --> 00:23:46,100 Quem são vocês? 325 00:23:46,200 --> 00:23:47,600 Responda a pergunta. 326 00:23:51,700 --> 00:23:53,300 Ele me disse que era um químico. 327 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Que trabalhava para uma companhia farmacêutica. 328 00:23:56,200 --> 00:23:59,400 Ele me contratou para ser seu, ahm, espião. 329 00:23:59,500 --> 00:24:00,900 Manter um olho na concorrência. 330 00:24:01,100 --> 00:24:02,800 Bem, de certo modo isso esta correto, mas na verdade 331 00:24:02,900 --> 00:24:05,200 você estava espionando pelo governo dos EUA. 332 00:24:06,100 --> 00:24:06,700 Oh. 333 00:24:08,100 --> 00:24:09,800 Quem marcou a reunião, você ou Cahill? 334 00:24:09,900 --> 00:24:11,200 - Ele marcou. - Porque? 335 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 Eu não sei. 336 00:24:12,900 --> 00:24:14,400 Você realizou outros trabalhos para ele. 337 00:24:14,500 --> 00:24:15,100 Sim. 338 00:24:15,300 --> 00:24:16,600 Comece do mais recente. 339 00:24:16,700 --> 00:24:18,900 Ahm, eu fiz essa -- como se diz? 340 00:24:19,100 --> 00:24:20,700 Essa, uh... caneta. 341 00:24:21,700 --> 00:24:22,800 Marshall. 342 00:24:28,100 --> 00:24:29,900 Oi, Syd, adivinha? Sua idéia? 343 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 Bem, você estava certa. 344 00:24:30,900 --> 00:24:31,500 Que idéia? 345 00:24:31,700 --> 00:24:33,800 O período de incubação. Eu fiz uma pesquisa. 346 00:24:33,900 --> 00:24:36,700 Os alemães e os checos -- bem, nem todos os alemães -- 347 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 só os químicos. 348 00:24:38,200 --> 00:24:40,300 De qualquer modo, eles estiveram brincando com um projeto 349 00:24:40,400 --> 00:24:42,500 que cruza a barreira sangue/cérebro através de um patógeno. 350 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 Então, em outras palavras, essa droga funciona como um vírus. 351 00:24:44,900 --> 00:24:46,800 Entra no sangue, fica encubada durante alguns dias, 352 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 infecta você e então altera permanentemente seu cérebro. 353 00:24:49,300 --> 00:24:50,200 Estranho, hein? 354 00:24:50,300 --> 00:24:51,700 Bem, eu liguei para o dr. Jain. 355 00:24:51,700 --> 00:24:53,200 Ele vai fazer uma cultura do sangue de Cahill 356 00:24:53,300 --> 00:24:55,500 e garantir que não estamos lidando com isso, ok? 357 00:24:55,600 --> 00:24:58,100 Syd, isso não é sobre você? 358 00:24:58,200 --> 00:24:59,500 Você está se sentindo bem, certo? 359 00:24:59,500 --> 00:25:00,000 Certo. 360 00:25:02,800 --> 00:25:03,700 Obrigado, Marshall. 361 00:25:04,200 --> 00:25:06,100 Sem problema. Estou aqui para isso. 362 00:25:17,400 --> 00:25:18,900 Noturno. 363 00:25:19,100 --> 00:25:21,000 Duas semanas atrás, você entrou a Cahill uma amostra. 364 00:25:21,100 --> 00:25:21,900 Fale-me sobre ela. 365 00:25:22,100 --> 00:25:23,700 Vem em um frasco assim. 366 00:25:23,800 --> 00:25:27,200 Cahill diz que é como speed, só que melhor. 367 00:25:27,300 --> 00:25:29,200 Como assim, como speed? 368 00:25:29,400 --> 00:25:31,700 Se você toma, você não dorme. 369 00:25:31,800 --> 00:25:35,200 Mas não é só energia. 370 00:25:35,300 --> 00:25:36,800 É não precisar descansar nunca. 371 00:25:37,300 --> 00:25:38,900 Você esqueceu de dizer de onde ela veio. 372 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Sim, porque eu não sei. 373 00:25:40,800 --> 00:25:46,000 Cahill diz que o Noturno foi desenvolvido no bloco leste. 374 00:25:47,800 --> 00:25:49,900 Mas eu não encontrei nenhuma prova disso. 375 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 Então eu perguntei a um sócio. 376 00:25:52,500 --> 00:25:55,400 Uma semana depois, ele me trouxe uma amostra de Noturno. 377 00:25:55,500 --> 00:25:56,800 Ele não disse aonde conseguiu o Noturno? 378 00:25:56,900 --> 00:26:00,900 Não. Que pena para você. 379 00:26:02,400 --> 00:26:04,700 Porque você está morrendo também. 380 00:26:10,300 --> 00:26:11,500 Você está bem? 381 00:26:13,100 --> 00:26:13,700 Sim. 382 00:26:15,700 --> 00:26:17,900 Parece que o Noturno incorpora um estimulante 383 00:26:18,000 --> 00:26:19,400 que se sobrepõe a glândula pineal. 384 00:26:19,500 --> 00:26:21,700 Existiam informações alguns anos atrás que os norte-coreanos 385 00:26:21,800 --> 00:26:24,000 estavam trabalhando em um projeto experimental parecido com esse 386 00:26:24,000 --> 00:26:25,400 tentando criar soldados 24-horas. 387 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 E ainda tiveram outras tentativas. 388 00:26:26,600 --> 00:26:27,200 Todas falharam, 389 00:26:27,300 --> 00:26:30,400 porque ninguém entendia completamente a natureza bioquímica do sonho. 390 00:26:30,500 --> 00:26:33,300 Então as ilusões de Cahill eram formas de sonhos? 391 00:26:33,400 --> 00:26:35,500 Pesadelos, de certa maneira. 392 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 O problema desses sonhos, 393 00:26:37,400 --> 00:26:40,400 uma vez que começam, não tem como acordar. 394 00:26:40,800 --> 00:26:43,500 Sydney, você está ouvindo? 395 00:26:43,900 --> 00:26:45,800 Está funcionando, não é? 396 00:26:46,300 --> 00:26:47,900 Pouco a pouco. 397 00:26:48,300 --> 00:26:50,700 Estou acabando com suas defesas. 398 00:26:50,900 --> 00:26:53,100 Estou ganhando sua confiança. 399 00:26:54,200 --> 00:26:57,100 Mas ambos sabemos que em algum ponto eu trairei você. 400 00:26:58,000 --> 00:27:00,700 E as pessoas que você mais ama -- 401 00:27:01,000 --> 00:27:02,500 morrerão. 402 00:27:07,100 --> 00:27:08,900 Syd, você está bem? 403 00:27:16,900 --> 00:27:17,300 Ahh! 404 00:27:18,000 --> 00:27:20,900 Você não ficou surpreso quando eu disse que Cahill tinha morrido pelo Noturno. 405 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Você não ficou surpreso. 406 00:27:22,100 --> 00:27:23,500 Porque você não ficou surpreso? 407 00:27:23,500 --> 00:27:25,300 O que você não está me contando? 408 00:27:25,400 --> 00:27:26,200 Estou te contando tudo. 409 00:27:26,400 --> 00:27:27,500 Não minta para mim! 410 00:27:30,600 --> 00:27:31,800 Eu sou uma deles. 411 00:27:32,100 --> 00:27:34,500 Está me escutando, filho da mãe? 412 00:27:34,600 --> 00:27:36,200 Cahill me mordeu. 413 00:27:39,800 --> 00:27:41,300 Okay. 414 00:27:42,000 --> 00:27:43,200 Eu sei que é ruim. 415 00:27:45,600 --> 00:27:48,100 É por isso que eu ia encontrar Cahill. 416 00:27:48,300 --> 00:27:50,400 Eu liguei para ele para avisá-lo. 417 00:27:50,400 --> 00:27:52,200 Eu não encontrei o Noturno. 418 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 Pelo menos não o que eles produzem hoje. 419 00:27:54,100 --> 00:27:55,300 E o que você deu a Cahill? 420 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 Amostra antiga. 421 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 Deveria ter sido destruída. 422 00:27:58,700 --> 00:28:01,100 Essa droga, penetra diretamente pela pele. 423 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 E ele não sabia disso? 424 00:28:02,500 --> 00:28:03,900 Eu precisava de dinheiro. 425 00:28:04,400 --> 00:28:05,900 Eu menti para ele. 426 00:28:06,000 --> 00:28:07,200 Desculpe-me. 427 00:28:07,300 --> 00:28:09,300 De onde? De onde ela veio? 428 00:28:09,400 --> 00:28:12,300 Não sei. De algum lugar em Praga. 429 00:28:12,700 --> 00:28:14,200 Eu não sei. 430 00:28:15,400 --> 00:28:16,300 Desculpem-me. 431 00:28:17,600 --> 00:28:19,300 Desculpem-me. 432 00:28:27,400 --> 00:28:29,500 Qual foi a última coisa que Nancy Cahill disse aquela testemunha? 433 00:28:29,600 --> 00:28:31,400 "Vertel hen het is grappig"? 434 00:28:31,500 --> 00:28:32,800 Diga a eles que é engraçado? 435 00:28:32,900 --> 00:28:34,600 Isso deve significar outra coisa. 436 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 O grupo Grappig. 437 00:28:37,100 --> 00:28:37,700 Praga. 438 00:28:37,800 --> 00:28:39,600 Uma associação de engenheiros bioquímicos. 439 00:28:40,200 --> 00:28:43,500 Milan Latuza. Químico sênior da Grappig. 440 00:28:43,500 --> 00:28:47,500 Especializado na síntese e isolamento de novos terapêuticos. 441 00:28:47,600 --> 00:28:50,000 Nancy Cahill tinha descoberto onde o Noturno tinha originado, 442 00:28:50,100 --> 00:28:52,300 mas já estava muito mal para conseguir fazer algo. 443 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 Jack, eu sei que isso não é o que você quer ouvir, 444 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 mas mesmo se nós conseguíssemos recuperar uma amostra da droga, 445 00:28:56,000 --> 00:28:57,900 nós não temos tempo suficiente para criar um antídoto. 446 00:28:58,100 --> 00:29:00,100 Sydney precisa de atenção médica. 447 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 A não ser que Latuza já tenha dado esse passo. 448 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Se eles perceberam que haviam feito uma amostra ruim do Noturno, 449 00:29:04,500 --> 00:29:06,400 é possível que eles tenham feito um remédio. 450 00:29:06,500 --> 00:29:07,300 Contate o aeroporto. 451 00:29:07,400 --> 00:29:09,000 Estamos indo para Praga. 452 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Quando você tiver acessado o banco de dados de Latuza, 453 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 qualquer arquivo que possa estar remotamente relacionado ao Noturno -- 454 00:29:26,300 --> 00:29:28,600 pesquisa, resultado de testes, fórmulas... 455 00:29:28,700 --> 00:29:30,500 Pegarei o que conseguir. 456 00:29:30,600 --> 00:29:32,400 E se eu não encontrar nada? 457 00:29:32,600 --> 00:29:34,100 Não vamos discutir isso aqui. 458 00:29:36,400 --> 00:29:38,700 Sydney não é tão digna de confiança como sua mãe. 459 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 Eu sei. 460 00:29:40,900 --> 00:29:43,300 Eu vou matá-la como fiz com Irina. 461 00:29:43,400 --> 00:29:44,100 Que bom. 462 00:29:44,200 --> 00:29:46,500 O escritório de Latuza é no sexto andar. Você vai precisar de uma chave. 463 00:29:46,500 --> 00:29:47,000 Certo. 464 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 O que é? 465 00:30:02,000 --> 00:30:02,600 Papai... 466 00:30:13,000 --> 00:30:15,500 Nós temos algum tranqüilizante? 467 00:30:15,600 --> 00:30:16,200 Não. 468 00:30:20,400 --> 00:30:22,500 Então eu acho melhor você me amarrar. 469 00:31:00,300 --> 00:31:01,900 Já entrei. Estou subindo. 470 00:31:09,300 --> 00:31:11,000 Eu vou ficar bem, não vou? 471 00:31:11,100 --> 00:31:12,600 Claro que vai. 472 00:31:13,800 --> 00:31:15,300 E se não conseguirmos para-lo? 473 00:31:15,400 --> 00:31:16,300 Shh. 474 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 Não fale. 475 00:31:19,000 --> 00:31:20,700 Você não imagina o quanto eu odeio 476 00:31:21,700 --> 00:31:22,900 quando você fala. 477 00:31:23,800 --> 00:31:24,500 O quê? 478 00:31:24,800 --> 00:31:26,500 O motivo pelo qual eu matei sua mãe -- 479 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 eu precisava desesperadamente fazer sua voz 480 00:31:29,300 --> 00:31:30,800 parar de soar em meus ouvidos. 481 00:31:31,800 --> 00:31:33,500 O que me atormenta agora 482 00:31:33,600 --> 00:31:35,500 é que toda vez que olho para você 483 00:31:36,500 --> 00:31:38,200 Eu vejo a face de sua mãe. 484 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Não. 485 00:31:39,900 --> 00:31:41,100 Isso -- 486 00:31:41,700 --> 00:31:43,300 isso não é verdade. 487 00:31:43,500 --> 00:31:44,600 Isso não é -- 488 00:31:44,800 --> 00:31:46,900 Sydney, me escute. 489 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 Isso tudo vai passar. 490 00:31:52,600 --> 00:31:54,400 Tudo bem. Estou no sexto andar. Como ela está? 491 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 Estamos bem. Vá para o laboratório e ache o maldito antídoto. 492 00:32:05,100 --> 00:32:08,100 Sydney, olhe para mim. Respire. Inspire, expire. Isso. 493 00:32:09,100 --> 00:32:11,700 Isso mesmo, só respire. Bom. 494 00:32:11,800 --> 00:32:14,200 Agora, olhe em meus olhos. 495 00:32:15,400 --> 00:32:17,000 Eles são a última coisa que você vai ver. 496 00:32:17,100 --> 00:32:17,800 Não! 497 00:32:18,400 --> 00:32:20,900 Sydney, estou aqui com você. 498 00:32:26,000 --> 00:32:27,800 Sydney, olhe para mim. Respire. 499 00:32:29,300 --> 00:32:30,900 Sua mãe me matou... 500 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 do mesmo modo como irei matar você. 501 00:32:35,500 --> 00:32:37,100 Não permitirei. 502 00:32:37,200 --> 00:32:38,500 Como você vai me parar? 503 00:32:38,900 --> 00:32:40,100 Você está amarrada. 504 00:32:42,200 --> 00:32:45,200 Sydney, estou aqui com você. Ninguém vai lhe machucar. 505 00:32:45,500 --> 00:32:48,000 Eu não deixarei nada acontecer com você. 506 00:32:52,900 --> 00:32:53,500 Papai. 507 00:32:54,600 --> 00:32:55,900 Estou aqui Sydney. 508 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Você pode me abraçar? 509 00:33:01,200 --> 00:33:02,500 Claro que posso. 510 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 Está tudo bem. 511 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Sydney, não! 512 00:33:15,600 --> 00:33:17,100 Jack, você pode me ouvir? 513 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Jack, o que houve? 514 00:33:19,800 --> 00:33:20,700 O que está havendo? 515 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 Eu tenho o antídoto. Estou indo. 516 00:34:08,500 --> 00:34:09,600 Socorro! 517 00:34:10,300 --> 00:34:11,200 Socorro! 518 00:34:12,300 --> 00:34:13,400 Alguém? 519 00:34:15,000 --> 00:34:15,700 Socorro! 520 00:34:22,800 --> 00:34:24,400 Meu pai -- eu acho -- 521 00:34:26,100 --> 00:34:27,500 Sydney, o que você fez? 522 00:34:27,900 --> 00:34:29,700 Eu acho que eu o matei! 523 00:34:39,300 --> 00:34:40,500 O que você está fazendo? 524 00:34:40,900 --> 00:34:42,500 Abaixe -- 525 00:34:42,900 --> 00:34:44,500 Se abaixe. 526 00:34:44,600 --> 00:34:45,700 De joelhos. 527 00:34:45,900 --> 00:34:47,800 Sydney, é Michael. 528 00:34:47,900 --> 00:34:50,100 Eu tenho o antídoto. Esta aqui nessa bolsa. 529 00:34:50,200 --> 00:34:51,100 Não minta para mim. 530 00:34:53,100 --> 00:34:55,800 Sydney.. Sydney, me escute. 531 00:34:55,900 --> 00:34:56,900 Ponha suas mãos para cima. 532 00:34:57,700 --> 00:34:58,200 Agora! 533 00:35:01,900 --> 00:35:03,400 Eu sei o que é isso. 534 00:35:05,100 --> 00:35:07,300 Isso é um jogo para você. 535 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Uma piada cruel às minhas custas. 536 00:35:10,600 --> 00:35:11,400 O que é um jogo? 537 00:35:11,800 --> 00:35:12,500 Eu e você. 538 00:35:15,000 --> 00:35:16,100 Admita. 539 00:35:17,800 --> 00:35:18,700 Não, Sydney. 540 00:35:19,300 --> 00:35:20,500 Sydney, me escute. 541 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Do que você tem medo? 542 00:35:22,300 --> 00:35:23,400 Eu tenho medo! 543 00:35:26,000 --> 00:35:29,300 Tenho medo que você irá me trair novamente, 544 00:35:29,900 --> 00:35:32,100 como você fez quando casou com Lauren. 545 00:35:33,100 --> 00:35:35,100 Sydney, eu nunca, 546 00:35:35,400 --> 00:35:36,500 machucaria você. 547 00:35:36,600 --> 00:35:37,700 Pare! 548 00:35:38,400 --> 00:35:39,800 Pare aí mesmo. 549 00:35:40,400 --> 00:35:41,900 Você precisa me dar a arma, certo? 550 00:35:42,000 --> 00:35:43,300 Eu disse pare! 551 00:35:44,100 --> 00:35:45,400 Só me dê a arma. 552 00:35:59,400 --> 00:36:00,900 Sydney, não -- 553 00:36:07,900 --> 00:36:09,200 Sydney, não faça isso. 554 00:36:10,600 --> 00:36:11,100 Aah! 555 00:36:36,700 --> 00:36:38,100 Você retirou as balas. 556 00:36:38,400 --> 00:36:40,100 Pareceu-me uma precaução razoável. 557 00:37:00,000 --> 00:37:03,200 Relatório preliminar do serviço médico -- Sydney vai ficar bem. 558 00:37:03,800 --> 00:37:06,000 E por isso somos todos muito gratos. 559 00:37:06,900 --> 00:37:08,600 Além disso, a Interpol invadiu 560 00:37:08,700 --> 00:37:11,600 ambos o escritório e o laboratório do dr. Milan Latuza. 561 00:37:12,700 --> 00:37:16,600 O programa Noturno foi desfeito. 562 00:37:16,900 --> 00:37:18,500 Essa ameaça acabou. 563 00:37:19,000 --> 00:37:21,400 Okay, é isso. 564 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 Dixon? 565 00:37:28,700 --> 00:37:30,400 Enviar Sydney... 566 00:37:31,300 --> 00:37:34,500 realmente um erro tático. 567 00:37:42,100 --> 00:37:45,200 Eu teria dito isso antes, mas quando eu terminar, 568 00:37:45,200 --> 00:37:47,500 é provável que eu saia de minha posição, 569 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 e eu não queria que isso acontecesse enquanto Sydney estivesse fora. 570 00:37:51,500 --> 00:37:57,000 Eu já me perguntei muitas vezes porque eu nunca vi 571 00:37:57,100 --> 00:37:59,000 a verdadeira natureza do SD-6. 572 00:37:59,500 --> 00:38:02,100 Por um tempo, eu me puni por isso. 573 00:38:02,300 --> 00:38:05,700 Finalmente, eu percebi 574 00:38:06,400 --> 00:38:10,800 minha falha foi somente minha imaginação. 575 00:38:12,300 --> 00:38:15,000 Apesar de todo mal que eu encontrava, 576 00:38:15,100 --> 00:38:19,600 eu nunca havia imaginado que existisse uma pessoa -- 577 00:38:21,000 --> 00:38:25,900 alguém completamente tóxico como você. 578 00:38:27,800 --> 00:38:29,900 Eu não cometerei esse erro novamente. 579 00:38:32,500 --> 00:38:35,500 Você quer que nós acreditemos que você está mudado. 580 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 Que pelo amor de sua filha você decidiu ouvir 581 00:38:37,900 --> 00:38:40,000 aos bons anjos de sua consciência. 582 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Arvin... 583 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 sejamos honestos. 584 00:38:46,000 --> 00:38:47,200 Você não tem nenhum. 585 00:38:49,900 --> 00:38:53,500 E no inevitável dia 586 00:38:53,800 --> 00:38:57,100 que o seu motivo verdadeiro se revelar, 587 00:38:57,900 --> 00:38:58,900 eu lhe prometo: 588 00:39:00,200 --> 00:39:01,400 estarei lá. 589 00:39:06,100 --> 00:39:07,100 Estarei esperando. 590 00:39:25,000 --> 00:39:25,800 Oi. 591 00:39:25,900 --> 00:39:26,300 Oi. 592 00:39:33,300 --> 00:39:34,500 Vaughn, o que eu disse, 593 00:39:35,800 --> 00:39:36,300 o que eu fiz... 594 00:39:39,100 --> 00:39:40,700 Syd, não era você mesma. 595 00:39:43,000 --> 00:39:43,800 Não. 596 00:40:15,700 --> 00:40:16,800 Meu pai gostava de aranhas. 597 00:40:16,900 --> 00:40:17,900 Ele disse que elas traziam sorte. 598 00:40:19,400 --> 00:40:21,300 - Eu nunca tinha ouvido isso. - Não? 599 00:40:27,200 --> 00:40:28,100 Descanse. 600 00:40:32,100 --> 00:40:32,900 Eu vejo você amanhã. 601 00:40:34,000 --> 00:40:34,500 Okay. 602 00:40:46,300 --> 00:40:51,100 Tradução: Daniel Amaral e Flávia Kings 603 00:40:52,500 --> 00:40:56,400 Synchro/transcript: Travis/RaceMan www.forom.com